1887
Volume 15, Issue 2
  • ISSN 1571-0718
  • E-ISSN: 1571-0726
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstracto

, al igual que sus cognados en otras lenguas, se origina como un latinismo de raíz griega que cobra impulso en las postrimerías del siglo XIX, especialmente en los escritos científicos y académicos, y desempeña un papel importante en los procesos de clasificación y sistematización. Un siglo más tarde, la frecuencia de uso de presenta un nuevo incremento drástico en algunas variedades del español, en particular en el lenguaje juvenil. En estas variedades, funciona como atenuador y despliega una serie de funciones relacionadas: aproximativo, marcador de cita, marcador focal y marcador discursivo. El presente artículo se propone explicar el pasaje de las funciones comunicativas de en textos académicos y científicos a las funciones pragmáticas en las variedades coloquiales del español, particularmente, en el español de la Argentina. Los cambios producidos, tal como se mostrará en el trabajo, pueden ser concebidos como procesos de proceduralización, típicos de la gramaticalización y la pragmaticalización. Sin embargo, también resulta necesario recurrir tanto a informaciones sociolingüísticas como a diversas tradiciones o géneros discursivos para explicar los cambios producidos entre el siglo XIX y el XX, y los llamativos paralelismos en otras lenguas, no solo románicas. El estudio se basa en un análisis cualitativo de corpus.1

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/sic.00015.mih
2018-10-19
2024-12-13
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Albelda Marco, Marta
    2010 “¿Cómo se reconoce la atenuación? Una aproximación metodológica basada en el español peninsular hablado.” Actas del IV Congreso EDICE, 41–70. Roma: Università Roma Tre.
    [Google Scholar]
  2. Andersen, Gisle
    2000 “The role of the pragmatic marker like in utterance interpretation.” EnPragmatic markers and propositional attitudeed. por Gisle Andersen y Thorstein Fretheim , 17–38. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.79.02and
    https://doi.org/10.1075/pbns.79.02and [Google Scholar]
  3. Bittencourt, Vanda de Oliveira
    2000 “Tipo (Assim) como delimitador de unidades de informação‘.” Estudos Lingüísticos29: 264–269.
    [Google Scholar]
  4. Biville, Fréderique
    1997 “Hybridations naturelles et linguistiques en zoonymie antique.” EnLes zoonymes. Actes du colloque international tenu à Nice les 23, 24 et 25 janvier 1997ed. por Sylvie Mellet , 59–76. Nice: Université de Nice (Publications de la faculté des lettres, arts et sciences humaines de Nice n.s. 38).
    [Google Scholar]
  5. Boye, Kasper y Peter Harder
    2012 “A usage-based theory of grammatical status and grammaticalization.” Language88 (1): 1–44.10.1353/lan.2012.0020
    https://doi.org/10.1353/lan.2012.0020 [Google Scholar]
  6. Briz Gómez, Antonio
    2003 “La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española.” EnActas del Primer Coloquio del programa Edice. “La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes”ed. por Diana Bravo , 17–46. Stockholm: Universität Stockholm.
    [Google Scholar]
  7. Cano Aguilar, Rafael
    1995Sintaxis histórica de la comparación en español. Sevilla: Universidad de Sevilla.
    [Google Scholar]
  8. CDE = Davies, Mark : Corpus del Español. www.corpusdelespanol.org/ (consultado el2 de mayo de 2017.)
  9. Chauveau-Thoumelin, Pierre
    2016 “De l’exemplification à la catégorisation approximative: étude de la construction [[X]SN genre [Y]SN].” Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF 2016), Jul 2016, Tours, France. Actes du Congrès Mondial de Linguistique Française. https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2016/05/shsconf​_cmlf2016_12005/shsconf_cmlf2016_12005.html (consultado el2 de mayo de 2017.)
    [Google Scholar]
  10. COLA = Corpus Oral de Lenguaje Adolescente. www.colam.org/ (consultado el2 de mayo de 2017.)
  11. C-ORAL-ROM 2005C-ORAL-ROM: integrated reference corpora for spoken Romance languagesed. por Emanuela Cresti y Massimo Moneglia CD-ROM. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (Studies in Corpus Linguistics 15).10.1075/scl.15
    https://doi.org/10.1075/scl.15 [Google Scholar]
  12. CORDE = Real Academia Española: Corpus Diacrónico del Español. www.rae.es (consultado el2 de mayo de 2017.)
    [Google Scholar]
  13. CORPES = Real Academia Española: Corpus del Español del Siglo XXI. web.frl.es/CORPES/ (consultado el2 de mayo de 2017.)
    [Google Scholar]
  14. D’Arcy, Alexandra
    2007 “ Like and language ideology: Disentangling fact from fiction.” American Speech82 (4): 386–419.10.1215/00031283‑2007‑025
    https://doi.org/10.1215/00031283-2007-025 [Google Scholar]
  15. Danon-Boileau, Laurent y Mary-Annick Morel
    1997Question, point de vue, genre, style…: les noms prépositionnels en français contemporain.” Faits de Langues9: 193–200.10.3406/flang.1997.1155
    https://doi.org/10.3406/flang.1997.1155 [Google Scholar]
  16. DCECH = Corominas, Joan , José A. Pascual 1980–1991Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 6Vol., Madrid: Gredos (Biblioteca románica hispánica 5. Diccionarios 7).
    [Google Scholar]
  17. Dehé, Nicole , Katerina Stathi
    2016 “Grammaticalization and prosody: the case of English sort/kind/type of constructions”. Language92(4): 911–947.10.1353/lan.2016.0077
    https://doi.org/10.1353/lan.2016.0077 [Google Scholar]
  18. DRAE = Real Academia (2014): Diccionario de la lengua española. 23a edición (www.rae.es/diccionario-de-la-lengua-espanola/)
    [Google Scholar]
  19. Escandell, Victoria y Manuel Leonetti
    2011 “On the Rigidity of Procedural Meaning.” EnProcedural Meaninged. por Victoria Escandell , Manuel Leonetti y Aoife Ahern , 81–102. Bingley: Emerald.
    [Google Scholar]
  20. Fleischman, Suzanne
    1998 “Des jumeaux du discours: genre et like .” La linguistique34 (2): 31–47.
    [Google Scholar]
  21. Fleischman, Suzanne y Marina Yaguello
    2004 “Discourse markers across languages. Evidence from English and French.” EnDiscourse Analysis Across Languages and Culturesed. por Carol Lynn Moder y Aida Martinovic-Zic , 129–147. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/slcs.68.08fle
    https://doi.org/10.1075/slcs.68.08fle [Google Scholar]
  22. Foolen, Ad
    2008 “New quotative markers in spoken discourse.” InEmpirische Forschung und Theoriebildunged. por Bernt Ahrenholz et al. , 117–128. Frankfurt: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  23. Hahn, Silke
    1995 “Halbstarke, Hippies und Hausbesitzer. Die Sprache und das Bild der Jugendlichen in der öffentlichen Betrachtung. EnKontroverse Begriffe: Geschichte des öffentlichen Sprachgebrauchsed. por Georg Stötzel y Martin Wengeler , 212–244. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110881660.211
    https://doi.org/10.1515/9783110881660.211 [Google Scholar]
  24. Heine, Bernd
    2002 “On the role of context in grammaticalization.” EnNew reflections on grammaticalizationed. por Ilse Wischer y Gabriele Diewald , 83–101. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (Typological studies in language 49).10.1075/tsl.49.08hei
    https://doi.org/10.1075/tsl.49.08hei [Google Scholar]
  25. Huseby, Stine
    2010Las funciones de tipo como marcador del discurso en el lenguaje juvenil de Buenos Aires: Un estudio descriptivo. Tesis de maestría. Bergen: Universitetet i Bergen.
    [Google Scholar]
  26. Isambert, Paul
    2016 “ Genre: une mode récente mais qui vient de loin .” Journal of French Language Studies26: 85–96.10.1017/S0959269515000538
    https://doi.org/10.1017/S0959269515000538 [Google Scholar]
  27. Jolyon Wood, Thomas
    2015Like an apology for Historical Pragmatics: Disciplines And Dichotomies, Tipa And like. Tesis de maestría. Cambridge: University of Cambridge.
    [Google Scholar]
  28. Jørgensen, Annette Myre , Anna-Brita Stenström
    2009 “Dos marcadores pragmáticos contrastados en el lenguaje juvenil: el inglés like y el español como .” Español Actual92: 103–120.
    [Google Scholar]
  29. Koch, Peter , Wulf Oesterreicher
    2007Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano. Versión española de Araceli López Serena, Madrid: Gredos.
    [Google Scholar]
  30. Kolyaseva, Alena y Kristin Davidse
    2016 “A typology of lexical and grammaticalized uses of Russian tip .” Leuven Working Papers in Linguistics (5): 171–210.
    [Google Scholar]
  31. Kornfeld, Laura
    2013 “Atenuadores en la lengua coloquial argentina.” Lingüística29: 17–49.
    [Google Scholar]
  32. Lazareva, Viktoria , Sonia Giordano y Miriam Voghera
    . ms.Il russo tipa alla luce dei principali nuclei funzionali del tipo italiano, relazione presentata alla Seconda giornata seminariale su Vaghezza intenzionale. Università di Salerno, 7 demayo de 2013.
    [Google Scholar]
  33. Marques, Maria Aldina
    2015“Tipo”. Référenciation et modalisation dans des interactions verbales orales. En Travaux et documents 60 (Faits de langue et de discours pour l’expression des modalités dans les langues romanes)ed. por Maria Helena Carreira , 249–260. Paris: Université Paris 8.
    [Google Scholar]
  34. Mauri, Caterina
    2017 “Building and interpreting ad hoc categories: a linguistic analysis.” EnFormal models in the study of languageed. por Joanna Blochowiak , Stephanie Durrlemann-Tame , Cristina Grisot y Christopher Laenzlinger , 297–326. Berlin: Springer.10.1007/978‑3‑319‑48832‑5_16
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-48832-5_16 [Google Scholar]
  35. Mihatsch, Wiltrud
    2007 “The construction of vagueness: “Sort of” expressions in Romance languages.” EnAspects of Meaning Constructing Meaning: From Concepts to Utterancesed. por Günter Radden , Klaus-Michael Koepcke , Thomas Berg y Peter Siemund , 225–245. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/z.136.15mih
    https://doi.org/10.1075/z.136.15mih [Google Scholar]
  36. 2009 “The Approximators French comme, Italian come, Portuguese como and Spanish como from a Grammaticalization Perspective.” EnGrammaticalization and Pragmatics: Facts, Approaches, Theoretical Issuesed. por Corinne Rossari , Corina Cojocariu , Claudia Ricci y Adriana Spiridon , 65–91. Bingley: Emerald.10.1163/9789004253193_006
    https://doi.org/10.1163/9789004253193_006 [Google Scholar]
  37. 2010a “Wird man von Hustensaft wie so ne art bekifft?Approximationsmarker in romanischen Sprachen. Frankfurt am Main: Klostermann.
    [Google Scholar]
  38. 2010b “Sincronía y diacronía del aproximador como .” Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI)16: 175–201.
    [Google Scholar]
  39. 2016 “Type-noun binominals in four Romance languages.” EnBinominal syntagms as a neglected locus of synchronic variation and diachronic change: Towards a unified approached. por Lieselotte Brems , Bernard De Clerck y Katrien Verveckken : 136–159.
    [Google Scholar]
  40. . en preparación. “From ad hoc category to ad hoc categorization: The proceduralization of Argentinian Spanish tipo .” EnLinguistic strategies for the construction of ad hoc categories: synchronic and diachronic perspectives. Special issue ofFolia Linguistica Historica ed. por Caterina Mauri y Andrea Sansò .
    [Google Scholar]
  41. Miller, Jim , Regina Weinert
    1995 “The function of like in dialogue.” Journal of Pragmatics23: 365–93.10.1016/0378‑2166(94)00044‑F
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(94)00044-F [Google Scholar]
  42. OED = Oxford English Dictionary. OED Online. Oxford University Press. dictionary.oed.com (consultado el2 de mayo de 2017.)
    [Google Scholar]
  43. Pereira Lima-Hernandes, Maria Célia
    2005A Interface Sociolingüística/Gramaticalização: estratificação de usos de tipo, feito, igual e como, sincronia e diacronia. Campinas: University of Campinas dissertation.
    [Google Scholar]
  44. Rosenkvist, Henrik y Sanna Skärlund
    2013 “Grammaticalization in the present – the changes of modern Swedish typ .” EnSynchrony and Diachrony: A dynamic interfaceed. por Anna Giacalone Ramat , Caterina Mauri y Piera Molinelli , 313–338. Amsterdam: 6 Benjamins.10.1075/slcs.133.13ros
    https://doi.org/10.1075/slcs.133.13ros [Google Scholar]
  45. Suñer Gratacós, Avellina
    1999 “La aposición y otras relaciones de predicación en el sintagma nominal.” EnGramática Descriptiva de la Lengua Española, vol.3, ed. por Ignacio Bosque , Violeta Demonte , 523–564. Madrid: Espasa.
    [Google Scholar]
  46. Tannen, Deborah
    2007Talking voices:Repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse (2a. edición). New York : Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511618987
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511618987 [Google Scholar]
  47. Voghera, Miriam
    2013a “Tipi di tipo nel parlato e nello scritto.” EnDi Linguistica e di Sociolinguistica, Studi offerti a Norbert Dittmared. por Immacolata Tempesta y Massimo Vedovelli , 185–195. Roma: Bulzoni.
    [Google Scholar]
  48. 2013b “A case study on the relationship between grammatical change and synchronic variation: The emergence of tipo[-N] in Italian.” EnSynchrony and Diachrony. A dynamic interfaceed. por Anna Giacalone Ramat , Caterina Mauri y Piera Molinelli , 283–312. Amsterdam: Bemjamins.10.1075/slcs.133.12vog
    https://doi.org/10.1075/slcs.133.12vog [Google Scholar]
  49. 2014 “Da nome tassonomico a segnale discorsivo: una mappa delle costruzioni di tipo in italiano contemporaneo.” Studi di grammatica italiana33: 197–221.
    [Google Scholar]
  50. Wilson, Deirdre
    2016 “Reassessing the conceptual-procedural distinction.” Lingua175–176: 5–19. (doi: 10.1016/j.lingua.2015.12.005)
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2015.12.005 [Google Scholar]
  51. Zander, Robert y Walter Erhardt
    , 16.a ed. 2000Handwörterbuch der Pflanzennamen. Dictionary of plant names. Dictionnaire des noms de plante. Stuttgart: Ulmer.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/sic.00015.mih
Loading
/content/journals/10.1075/sic.00015.mih
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): aproximación; atenuación; español argentino; pragmaticalización
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error