
Full text loading...
Este artículo aborda el papel de las alternancias gallego/español en la realización bilingüe de cotilleo. Tras reseñar estudios sobre este género discursivo procedentes de distintas disciplinas, repaso la historia del contacto gallego/español en Galicia y analizo tres fragmentos de cotilleo en una conversación “natural”, que incluyen alternancias en estas lenguas. En mis conclusiones resalto las funciones discursivas y sociolingüísticas que desempeñan estos usos bilingües: su papel en la estructuración del discurso y en el refuerzo de los vínculos interpersonales entre las participantes a través de su cooperación en la construcción de un estilo bilingüe de cotilleo. En este estilo, el uso de gallego tiende a centrarse en las zonas centrales del discurso, en las que se reconstruyen los hechos, actuando como recurso dramatizador y de evaluación implícita; en cambio, el español tiende a localizarse en las zonas periféricas del discurso, es decir, en la aportación inicial de datos de contextualización, contribuyendo a realzar la función dramatizadora del gallego, así como en la conclusión, en la que los comportamientos representados son evaluados explícitamente desde una perspectiva moral.