1887
Volume 18, Issue 3
  • ISSN 1571-0718
  • E-ISSN: 1571-0726
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstracta

El presente artículo tiene por objeto los marcadores de cita y , a los que no se ha prestado suficiente atención hasta el momento. Pretende describir el empleo de los dos marcadores en un corpus de habla auténtico, comparándolos según criterios como la autenticidad presumida del enunciado referido, su marcación prosódica o la introducción de contenidos no verbales. Además, se tienen en consideración los valores semánticos en los que se origina la función citativa de los marcadores, para lo cual se contrasta un significado de aproximación a un matiz ejemplificador.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/sic.19016.gru
2021-08-30
2022-05-27
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aikhenvald, Alexandra Y.
    2004Evidentiality. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  2. Authier, Jacqueline
    1978 “Les formes du discours rapporté. Remarques syntaxiques et sémantiques à partir des traitements proposés.” DRLAV17: 2–87.
    [Google Scholar]
  3. Babel, Anna M.
    2009 “Dizque, Evidentiality, and Stance in Valley Spanish.” Language in Society38 (4): 487–511. doi:  10.1017/S0047404509990236
    https://doi.org/10.1017/S0047404509990236 [Google Scholar]
  4. Cameron, Richard
    1998 “A Variable Syntax of Speech, Gesture, and Sound Effect: Direct Quotations in Spanish.” Language Variation and Change10 (1): 43–83. 10.1017/S0954394500001216
    https://doi.org/10.1017/S0954394500001216 [Google Scholar]
  5. Clark, Herbert H., y Richard J. Gerrig
    1990 “Quotations as Demonstrations.” Language66 (4): 764–805. 10.2307/414729
    https://doi.org/10.2307/414729 [Google Scholar]
  6. COLAM = Corpus Oral de Lenguaje Adolescente de Madrid
    COLAM = Corpus Oral de Lenguaje Adolescente de Madrid, URL: colam.org
  7. Company Company, Concepción
    2006 “Subjectification of Verbs into Discourse Markers: Semantic-pragmatic Change Only?” Belgian Journal of Linguistics20 (2): 97–121. 10.1075/bjl.20.07com
    https://doi.org/10.1075/bjl.20.07com [Google Scholar]
  8. CREA = Corpus de Referencia del Español Actual
    CREA = Corpus de Referencia del Español Actual, URL: corpus.rae.es/creanet.html
  9. De la Mora, Juliana, y Ricardo Maldonado
    2015 “Dizque: Epistemics blurring Evidentials in Mexican Spanish.” Journal of Pragmatics85:168–180. doi:  10.1016/j.pragma.2015.03.019
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.03.019 [Google Scholar]
  10. De la Torre García, Mercedes, y Kathrin Siebold
    2020 “Marcadores polifuncionales en español y en inglés: un análisis contrastivo de en plan y like.” Oralia23 (2): 219–244.
    [Google Scholar]
  11. Demonte, Violeta, y Olga Fernández Soriano
    2013 “El que Citativo, otros que de la Periferia Izquierda Oracional y la Recomplementación.” EnAutour de que/El entorno de que, ed. porDaniel Jacob y Katja Ploog, 47–69. Fráncfort s. M.: Lang.
    [Google Scholar]
  12. Diewald, Gabriele
    2011 “Pragmaticalization (Defined) as Grammaticalization of Discourse Functions.” Linguistics49 (2). doi:  10.1515/ling.2011.011
    https://doi.org/10.1515/ling.2011.011 [Google Scholar]
  13. Escandell Vidal, Victoria
    1999 “Los enunciados interrogativos. Aspectos semánticos y pragmáticos.” EnGramática descriptiva de la lengua española, ed. porIgnacio Bosque y Violeta Demonte, 3929–3992. Madrid: Espasa-Calpe.
    [Google Scholar]
  14. Estellés-Arguedas, Maria
    2015 “Expressing Evidentiality through Prosody? Prosodic Voicing in Reported Speech in Spanish Colloquial Conversations.” Journal of Pragmatics85: 138–154. doi:  10.1016/j.pragma.2015.04.012
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.04.012 [Google Scholar]
  15. Etxepare, Ricardo
    2008 “On Quotative Constructions in Iberian Spanish.” EnCrosslinguistic Studies of Clause Combining: The multifunctionality of conjunctions, editado porRitva Laury, 35–77. Ámsterdam: John Benjamins. 10.1075/tsl.80.04etx
    https://doi.org/10.1075/tsl.80.04etx [Google Scholar]
  16. Fleischman, Suzanne, y Marina Yaguello
    2004 “Discourse Markers across Languages. Evidence from English and French.” EnDiscourse across Languages and Cultures, ed. porCarole Lynn Moder y Aida Martinovic-Zic, 129–147. Ámsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/slcs.68.08fle
    https://doi.org/10.1075/slcs.68.08fle [Google Scholar]
  17. García, Erica
    1996 “¿Cómo que ‘que’?” Hispanic Linguistics8: 59–93.
    [Google Scholar]
  18. Gras, Pedro
    2016 “Entre la codificación y la inferencia. Los valores citativos de que inicial átono en español.” EnLa evidencialidad en español: teoría y descripción, ed. porRamón González Ruiz, Dámaso Izquierdo Alegría y Óscar Loureda Lamas, 201–223. Madrid/Fráncfort s. M.: Iberoamericana/Vervuert. 10.31819/9783954878710‑008
    https://doi.org/10.31819/9783954878710-008 [Google Scholar]
  19. Grutschus, Anke
    2019Stimmenvielfalt im Monolog. Formale und funktionale Aspekte von Redewiedergabe in spanischsprachigen Stand-up-Acts, Predigten und wissenschaftlichen Vorträgen. Tesis de cátedra inédita, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg.
    [Google Scholar]
  20. (en prensa). “Conceptional Profile and Prosodic Marking: the Representation of Reported Speech in Different Text Types.” EnProsody and Conceptional Variation. Situational Conditions of Communication, Degree of Communicational Planning, and Activity Types as Parameters for Prosodic Design ed. por Alexander Teixeira Kalkhoff, Maria Selig y Christine Mooshammer. Bern et al.: Lang.
    [Google Scholar]
  21. Jørgensen, Annette Maria Myre, y Esperanza Eguía Padilla
    2015 “Presentación de COLA, un corpus oral de lenguaje adolescente en línea.” EnActes du XIXème Congrès des romanistes scandinaves, ed. porSigrún Á Eiríksdóttir. Haskoli Islands.
    [Google Scholar]
  22. Jørgensen, Annette Myre
    2009 “En plan used as a hedge in Spanish teenage language.” EnYoungspeak in a Multilingual Perspective, editado porAnna-Brita Stenström y Annette Myre Jørgensen, 95–115. Ámsterdam: John Benjamins. 10.1075/pbns.184.08jor
    https://doi.org/10.1075/pbns.184.08jor [Google Scholar]
  23. 2012 “Funciones del marcador pragmático como en el lenguaje juvenil español y chileno.” EnPragmática y comunicación intercultural en el mundo hispanohablante, ed. porMaría Elena Placencia y Carmen García, 209–231. Ámsterdam: Rodopi. 10.1163/9789401208772_010
    https://doi.org/10.1163/9789401208772_010 [Google Scholar]
  24. Jørgensen, Annette Myre, y Anna-Brita Stenström
    2009 “Dos marcadores pragmáticos contrastados en el lenguaje juvenil: El inglés like y el español como.” Español Actual92: 103–121.
    [Google Scholar]
  25. Kany, Charles E.
    1944 “Impersonal dizque and Its Variants in American Spanish.” Hispanic Review12 (2): 168–177. 10.2307/469712
    https://doi.org/10.2307/469712 [Google Scholar]
  26. López Couso, María José, y Belén Méndez Naya
    2015 “Epistemic/evidential markers of the type verb + complementizer. Some parallels from English and Romance.” EnNew Directions in Grammaticalization Research, ed. porAndrew D. M. Smith, Graeme Trousdale y Richard Waltereit, 93–120. Ámsterdam: John Benjamins. 10.1075/slcs.166.05lop
    https://doi.org/10.1075/slcs.166.05lop [Google Scholar]
  27. Maldonado González, Concepción
    2000 “Discurso directo y discurso indirecto.” EnGramática descriptiva de la lengua española. Entre la oración y el discurso: morfología, ed. porIgnacio Bosque y Violeta Demonte, 3551–3593. Madrid: Espasa-Calpe.
    [Google Scholar]
  28. Martín Zorraquino, María Antonia, y José Portolés Lázaro
    1999 “Los marcadores del discurso.” EnGramática descriptiva de la lengua española, ed. porIgnacio Bosque y Violeta Demonte, 4051–4213. Madrid: Espasa Calpe.
    [Google Scholar]
  29. Mertens, Piet
    2004 “Un outil pour la transcription de la prosodie dans les corpus oraux.” Traitement Automatique des langues45 (2): 109–130.
    [Google Scholar]
  30. Mihatsch, Wiltrud
    2010a “Sincronía y diacronía del aproximador como.” Revista Internacional de Linguistica Iberoamericana16: 175–201.
    [Google Scholar]
  31. 2010b “Wird man von hustensaft wie so ne art bekifft?Approximationsmarker in romanischen Sprachen. Fráncfort s. M.: Klostermann.
    [Google Scholar]
  32. Muysken, Pieter
    2004 “Quechua and Spanish, Evidentiality and Aspect: Commentary on Liliana Sánchez.” Bilingualism: Language and Cognition7 (2): 163–164. doi:  10.1017/S1366728904001531
    https://doi.org/10.1017/S1366728904001531 [Google Scholar]
  33. Nord, Magni
    2006En plan en plan científico. Las funciones de en plan en el lenguaje juvenil de Madrid: estudio descriptivo. Bergen: Universitet i Bergen.
    [Google Scholar]
  34. Olbertz, Hella
    2007 “Dizque in Mexican Spanish: the Subjectification of Reportative Meaning.” Italian Journal of Linguistics19 (1): 151–172.
    [Google Scholar]
  35. Palacios Martínez, Ignacio Miguel
    2013 “Zero Quoting in the Speech of British and Spanish Teenagers: a Contrastive Corpus-based Study.” Discourse Studies15 (4): 439–462. doi:  10.1177/1461445613482431
    https://doi.org/10.1177/1461445613482431 [Google Scholar]
  36. Porroche Ballesteros, Margarita
    2000 “Algunos aspectos del uso de que en el español conversacional. Que como introductor de oraciones ‘independientes’.” Círculo de lingüística aplicada a la comunicación3:s. p.
    [Google Scholar]
  37. Praat = Boersma, Paul, y Weenink, David
    2019 Praat: Doing Phonetics by Computer [programa de computación]. Version 6.1.08, descargado el5 diciembre 2019enwww.praat.org/
  38. Reyes, Graciela
    2002Los procedimientos de cita: estilo directo y estilo indirecto. Madrid: Arco.
    [Google Scholar]
  39. Rodríguez Abruñeiras, Paula
    2015De función adverbial a marcador del discurso. Origen, gramaticalización y uso actual de en plan (de) en el español peninsular. Wisconsin: The University of Wisconsin-Milwaukee.
    [Google Scholar]
  40. Rodríguez Ramalle, Teresa María
    2008 “Estudio sintáctico y discursivo de algunas estructuras enunciativas y citativas del español.” Revista Española de lingüística aplicada21: 269–288.
    [Google Scholar]
  41. Said-Mohand, Aixa
    2008 “Aproximación sociolingüística al uso del marcador del discurso como en el habla de jóvenes bilingües en la Florida.” Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana12: 71–93.
    [Google Scholar]
  42. Sánchez Muñoz, Ana
    2007 “Style Variation in Spanish as a Heritage Language. A Study of Discourse Particles in Academic and Non-academic Registers.” EnSpanish in Contact: Policy, Social and Linguistic Inquiries, ed. porKim Potowski y Richard Cameron, 153–171. Ámsterdam: John Benjamins. 10.1075/impact.22.13san
    https://doi.org/10.1075/impact.22.13san [Google Scholar]
  43. Schwenter, Scott A.
    1995 “Some Reflections on o sea: a Discourse Marker in Spanish.” Journal of Pragmatics25 (6): 855–874. 10.1016/0378‑2166(95)00023‑2
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(95)00023-2 [Google Scholar]
  44. Spitzer, Leo
    1942 “Notas sintáctico-estilísticas a propósito del español ‘que’.” Revista de Filología Hispánica4 (2): 105–126.
    [Google Scholar]
  45. Tannen, Deborah
    2007Talking voices. Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511618987
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511618987 [Google Scholar]
  46. Travis, Catherine E.
    2006 “Dizque: a Colombian Evidentiality Strategy.” Linguistics44 (6): 1269–1297. doi:  10.1515/LING.2006.041
    https://doi.org/10.1515/LING.2006.041 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/sic.19016.gru
Loading
/content/journals/10.1075/sic.19016.gru
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): como; en plan; marcador de cita; quotative
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error