1887
Volume 36, Issue 4
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
Preview this article:

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.00029.hel
2025-02-06
2026-05-12
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/target.00029.hel.html?itemId=/content/journals/10.1075/target.00029.hel&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Arendt, Hannah
    1998The Human Condition. 2nd ed.Chicago: The University of Chicago Press. 10.7208/chicago/9780226924571.001.0001
    https://doi.org/10.7208/chicago/9780226924571.001.0001 [Google Scholar]
  2. 2008The Jewish Writings. Westminster: Schocken.
    [Google Scholar]
  3. Cassin, Barbara, Emily Apter, Jacques Lezra, and Michael Wood
    2014 “Introduction.” InDictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, edited byBarbara Cassin, xvii–xx. Princeton: Princeton University Press.
    [Google Scholar]
  4. Castro, Olga, Sergi Mainer, and Svetlana Page
    eds. 2017Self-Translation and Power: Negotiating Identities in European Multilingual Contexts. London: Palgrave Macmillan. 10.1057/978‑1‑137‑50781‑5
    https://doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5 [Google Scholar]
  5. Ciribuco, Andrea, and Anne O’Connor
    eds. 2022Tangible Translation: Migration and Materiality. Special issue ofTranslation and Interpreting Studies17 (1). 10.1075/tis.00052.int
    https://doi.org/10.1075/tis.00052.int [Google Scholar]
  6. Cordingley, Anthony
    ed. 2013Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture. London: Bloomsbury.
    [Google Scholar]
  7. Fleck, Ludwik
    1979Genesis and Development of a Scientific Fact. Edited byThaddeus J. Trenn and Robert K. Merton. Chicago: The University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  8. Gómez, Isabel C., and Marlene Hansen Esplin
    eds. 2024Translating Home in the Global South: Migration, Belonging, and Language Justice. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  9. Gordin, Michael
    2015Scientific Babel. Chicago: University of Chicago Press. 10.7208/chicago/9780226000329.001.0001
    https://doi.org/10.7208/chicago/9780226000329.001.0001 [Google Scholar]
  10. Heidegger, Martin
    1996Being and Time: A Translation of Sein Und Zeit. Translated byJoan Stambaugh. Albany: State University of New York Press.
    [Google Scholar]
  11. Inghilleri, Moira
    2017Translation and Migration. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  12. Jung, Verena
    2002English–German Self-Translation of Academic Texts and Its Relevance for Translation Theory and Practice. Frankfurt am Main: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  13. Laks, André, and Glenn W. Most
    eds. and trans. 2016Early Greek Philosophy, Volume V: Western Greek Thinkers, Part 2. Bilingual edition. Cambridge: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  14. Nergaard, Siri
    2021Translation and Transmigration. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  15. Polezzi, Loredana
    ed. 2006Translation, Travel, Migration. Special issue ofThe Translator12 (2).
    [Google Scholar]
  16. 2012 “Translation and Migration.” Translation Studies5 (3): 345–356. 10.1080/14781700.2012.701943
    https://doi.org/10.1080/14781700.2012.701943 [Google Scholar]
  17. Schütz, Alfred
    1953 “Common-sense and Scientific Interpretation of Human Action.” Philosophy and Phenomenological Research14 (1): 1–38. 10.2307/2104013
    https://doi.org/10.2307/2104013 [Google Scholar]
  18. Segnini, Elisa, and Gigliola Sulis
    eds. 2021Local, Regional, and Transnational Identities in Translation: The Italian Case. Special issue ofThe Translator27 (3).
    [Google Scholar]
  19. Stichweh, Rudolf
    2005 “Die Universalität wissenschaftlichen Wissens [The universality of scholarly knowledge].” InWeisheit — Wissen — Information [Wisdom — knowledge — information], edited byKaren Gloy and Rudolf zur Lippe, 177–191. Göttingen: V&R Unipress.
    [Google Scholar]
  20. Tashinskiy, Aleksey, Julija Boguna, and Tomasz Rozmysłowicz
    eds. 2022Translation und Exil (1933–1945) I: Namen und Orte: Recherchen zur Geschichte des Übersetzens [Translation and exile (1933–1945) I: Names and places: Investigations into the history of translation]. Berlin: Frank & Timme. 10.26530/20.500.12657/60493
    https://doi.org/10.26530/20.500.12657/60493 [Google Scholar]
  21. Weber Henking, Irene
    ed. 2023Translation und Exil (1933–1945) II: Netzwerke des Übersetzens [Translation and exile (1933–1945) II: Networks of translation]. Berlin: Frank & Timme. 10.26530/20.500.12657/76165
    https://doi.org/10.26530/20.500.12657/76165 [Google Scholar]
  22. Weigel, Sigrid
    2012 “Sounding Through — Poetic Difference — Self-Translation: Hannah Arendt’s Thoughts and Writings between Different Languages, Cultures, and Fields.” InEscape to Life: German Intellectuals in New York — A Compendium on Exile after 1933, edited byEckart Goebel and Sigrid Weigel, 55–79. Berlin: De Gruyter. 10.1515/9783110258684.55
    https://doi.org/10.1515/9783110258684.55 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/target.00029.hel
Loading
  • Article Type: Introduction
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error