1887
image of The roles of language proficiency, working memory, and anxiety in speech error repairs in consecutive
interpreting
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This study investigates the underexplored aspect of how interpreters detect and repair speech errors, focusing on various linguistic levels. We examined how error repairs are influenced by individual differences in language proficiency, working memory, and anxiety levels among student interpreters. Our findings demonstrate that while interpreters effectively detected and repaired lexical, syntactic, and phonological errors, they struggled with conceptual errors. Error detection and repair improved with an increase in the interpreter’s working memory span, whereas heightened anxiety impeded the repair of conceptual errors. Interpreters with superior working memory were more successful in correctly repairing conceptual errors and indeed speech errors in general, and those with better language proficiency also showed more success in error repair. The results highlight the pivotal role of working memory and the influence of language proficiency and anxiety on error correction in interpreting, emphasizing the significance of source language comprehension in avoiding conceptual errors.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.00032.zha
2025-06-26
2025-07-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Baddeley, Alan
    2003 “Working Memory: Looking Back and Looking Forward.” Nature Reviews Neuroscience (): –. 10.1038/nrn1201
    https://doi.org/10.1038/nrn1201 [Google Scholar]
  2. Berggren, Nick, and Nazanin Derakshan
    2013 “Attentional Control Deficits in Trait Anxiety: Why You See Them and Why You Don’t.” Biological Psychology (): –. 10.1016/j.biopsycho.2012.03.007
    https://doi.org/10.1016/j.biopsycho.2012.03.007 [Google Scholar]
  3. Bialystok, Ellen
    2001Bilingualism in Development: Language, Literacy, and Cognition. London: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511605963
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511605963 [Google Scholar]
  4. Blasco Mayor, María Jesús
    2015 “L2 Proficiency as Predictor of Aptitude for Interpreting: An Empirical Study.” Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association (): –. 10.1075/tis.10.1.06bla
    https://doi.org/10.1075/tis.10.1.06bla [Google Scholar]
  5. Braver, Todd S.
    2012 “The Variable Nature of Cognitive Control: A Dual Mechanisms Framework.” Trends in Cognitive Sciences (): –. 10.1016/j.tics.2011.12.010
    https://doi.org/10.1016/j.tics.2011.12.010 [Google Scholar]
  6. Cai, Rendong, Yanping Dong, Nan Zhao, and Jiexuan Lin
    2015 “Factors Contributing to Individual Differences in the Development of Consecutive Interpreting Competence for Beginner Student Interpreters.” The Interpreter and Translator Trainer (): –. 10.1080/1750399X.2015.1016279
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2015.1016279 [Google Scholar]
  7. Cai, Zhenguang G., Martin J. Pickering, Hao Yan, and Holly P. Branigan
    2011 “Lexical and Syntactic Representations in Closely Related Languages: Evidence from Cantonese–Mandarin Bilinguals.” Journal of Memory and Language (): –. 10.1016/j.jml.2011.05.003
    https://doi.org/10.1016/j.jml.2011.05.003 [Google Scholar]
  8. Caplan, David, and Gloria S. Waters
    1999 “Verbal Working Memory and Sentence Comprehension.” Behavioral and Brain Sciences (): –. 10.1017/S0140525X99001788
    https://doi.org/10.1017/S0140525X99001788 [Google Scholar]
  9. Chen, Sijia
    2020 “The Impact of Directionality on the Process and Product in Consecutive Interpreting between Chinese and English: Evidence from Pen Recording and Eye Tracking.” Journal of Specialised Translation: –.
    [Google Scholar]
  10. Chiang, Yung-Nan
    2009 “Foreign Language Anxiety in Taiwanese Student Interpreters.” Meta (): –. 10.7202/038318ar
    https://doi.org/10.7202/038318ar [Google Scholar]
  11. Chou, Isabelle, Kanglong Liu, and Nan Zhao
    2021 “Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence from Interpreting between Chinese and English by Trainee Interpreters.” Frontiers in Psychology: . 10.3389/fpsyg.2021.781610
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2021.781610 [Google Scholar]
  12. Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. de Groot, and Judith F. Kroll
    2006 “Memory and Language Skills in Simultaneous Interpreters: The Role of Expertise and Language Proficiency.” Journal of Memory and Language (): –. 10.1016/j.jml.2005.12.004
    https://doi.org/10.1016/j.jml.2005.12.004 [Google Scholar]
  13. Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. de Groot, and Lourens J. Waldorp
    2003 “Basic Skills in a Complex Task: A Graphical Model Relating Memory and Lexical Retrieval to Simultaneous Interpreting.” Bilingualism: Language and Cognition (): –. 10.1017/S1366728903001135
    https://doi.org/10.1017/S1366728903001135 [Google Scholar]
  14. Cooper, Cary L., Rachel Davies, and Rosalie L. Tung
    1982 “Interpreting Stress: Sources of Job Stress among Conference Interpreters.” Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication (): –. 10.1515/mult.1982.1.2.97
    https://doi.org/10.1515/mult.1982.1.2.97 [Google Scholar]
  15. Dailidėnaitė, Alina, and Julija Volynec
    2013 “Source Language Interference with Target Language in Conference Interpreting.” Vertimo Studijos: –. 10.15388/VertStud.2013.6.10543
    https://doi.org/10.15388/VertStud.2013.6.10543 [Google Scholar]
  16. Dam, Helle V.
    2007 “What Makes Interpreters’ Notes Efficient? Features of (Non-) Efficiency in Interpreters’ Notes for Consecutive.” InDoubts and Directions in Translation Studies: Contributions from the EST Congress, Lisbon 2004, edited byYves Gambier, Miriam Shlesinger, and Radegundis Stolze, –. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.72.19dam
    https://doi.org/10.1075/btl.72.19dam [Google Scholar]
  17. Daneman, Meredyth, and Patricia A. Carpenter
    1980 “Individual Differences in Working Memory and Reading.” Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior (): –. 10.1016/S0022‑5371(80)90312‑6
    https://doi.org/10.1016/S0022-5371(80)90312-6 [Google Scholar]
  18. Dell, Gary S., and Renee J. Repka
    1992 “Errors in Inner Speech.” InExperimental Slips and Human Error: Exploring the Architecture of Volition, –. 10.1007/978‑1‑4899‑1164‑3_10
    https://doi.org/10.1007/978-1-4899-1164-3_10 [Google Scholar]
  19. Dillinger, Mike
    1994 “Comprehension during Interpreting: What Do Interpreters Know That Bilinguals Don’t?” InBridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation, edited bySylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer, –. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.3.14dil
    https://doi.org/10.1075/btl.3.14dil [Google Scholar]
  20. Dong, Yanping, and Jiexuan Lin
    2013 “Parallel Processing of the Target Language during Source Language Comprehension in Interpreting.” Bilingualism: Language and Cognition (): –. 10.1017/S1366728913000102
    https://doi.org/10.1017/S1366728913000102 [Google Scholar]
  21. Dong, Yanping, and Yuhua Liu
    2018 “How Does Consecutive Interpreting Training Influence Working Memory: A Longitudinal Study of Potential Links between the Two.” Frontiers in Psychology: . 10.3389/fpsyg.2018.00875
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.00875 [Google Scholar]
  22. Dong, Yanping, and Zhilong Xie
    2014 “Contributions of Second Language Proficiency and Interpreting Experience to Cognitive Control Differences among Young Adult Bilinguals.” Journal of Cognitive Psychology (): –. 10.1080/20445911.2014.924951
    https://doi.org/10.1080/20445911.2014.924951 [Google Scholar]
  23. Endrass, Tanja, Cosima Franke, and Norbert Kathmann
    2005 “Error Awareness in a Saccade Countermanding Task.” Journal of Psychophysiology (): –. 10.1027/0269‑8803.19.4.275
    https://doi.org/10.1027/0269-8803.19.4.275 [Google Scholar]
  24. Eysenck, Michael W., Nazanin Derakshan, Rita Santos, and Manuel G. Calvo
    2007 “Anxiety and Cognitive Performance: Attentional Control Theory.” Emotion (): . 10.1037/1528‑3542.7.2.336
    https://doi.org/10.1037/1528-3542.7.2.336 [Google Scholar]
  25. Fromkin, Victoria
    ed. 1973Speech Errors as Linguistic Evidence. The Hague: Mouton.
    [Google Scholar]
  26. Ganushchak, Lesya Y., and Niels O. Schiller
    2006 “Effects of Time Pressure on Verbal Self-Monitoring: An ERP Study.” Brain Research (): –. 10.1016/j.brainres.2006.09.096
    https://doi.org/10.1016/j.brainres.2006.09.096 [Google Scholar]
  27. 2008a “Motivation and Semantic Context Affect Brain Error-Monitoring Activity: An Event-Related Brain Potentials Study.” NeuroImage (): –. 10.1016/j.neuroimage.2007.09.001
    https://doi.org/10.1016/j.neuroimage.2007.09.001 [Google Scholar]
  28. 2008b “Brain Error–Monitoring Activity Is Affected by Semantic Relatedness: An Event-Related Brain Potentials Study.” Journal of Cognitive Neuroscience (): –. 10.1162/jocn.2008.20514
    https://doi.org/10.1162/jocn.2008.20514 [Google Scholar]
  29. Garrett, Merrill F.
    1975 “The Analysis of Sentence Production.” Psychology of Learning and Motivation: –. 10.1016/S0079‑7421(08)60270‑4
    https://doi.org/10.1016/S0079-7421(08)60270-4 [Google Scholar]
  30. 1980 “Levels of Processing in Sentence Production.” InLanguage Production, edited byBrian Butterworth, –. London: Academic Press.
    [Google Scholar]
  31. Gerver, David
    1974 “The Effects of Noise on the Performance of Simultaneous Interpreters: Accuracy of Performance.” Acta Psychologica (): –. 10.1016/0001‑6918(74)90031‑6
    https://doi.org/10.1016/0001-6918(74)90031-6 [Google Scholar]
  32. Gile, Daniel
    1995 “Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment.” Target (): –. 10.1075/target.7.1.12gil
    https://doi.org/10.1075/target.7.1.12gil [Google Scholar]
  33. 2009Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.8
    https://doi.org/10.1075/btl.8 [Google Scholar]
  34. Hartsuiker, Robert J., Martin J. Pickering, and Eline Veltkamp
    2004 “Is Syntax Separate or Shared between Languages? Cross-Linguistic Syntactic Priming in Spanish–English Bilinguals.” Psychological Science (): –. 10.1111/j.0956‑7976.2004.00693.x
    https://doi.org/10.1111/j.0956-7976.2004.00693.x [Google Scholar]
  35. Hild, Adelina
    2014 “The Role of Self-Regulatory Processes in the Development of Interpreting Expertise.” Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association (): –. 10.1075/tis.9.1.07hil
    https://doi.org/10.1075/tis.9.1.07hil [Google Scholar]
  36. Horwitz, Elaine K.
    2001 “Language Anxiety and Achievement.” Annual Review of Applied Linguistics: –. 10.1017/S0267190501000071
    https://doi.org/10.1017/S0267190501000071 [Google Scholar]
  37. Hu, Zhenming, Binghan Zheng, and Xiangling Wang
    2020 “The Impact of a Metacognitive Self-Regulation Inventory in Translator Self-Training: A Pre-Post Study with English–Chinese Translation Students.” The Interpreter and Translator Trainer (): –. 10.1080/1750399X.2020.1844436
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1844436 [Google Scholar]
  38. Ivars, Amparo Jiménez, and Daniel Pinazo Calatayud
    2001 “‘I Failed Because I Got Very Nervous’: Anxiety and Performance in Interpreter Trainees — An Empirical Study.” The Interpreters’ Newsletter: –.
    [Google Scholar]
  39. Johnston, Ron, Kelvyn Jones, and David Manley
    2018 “Confounding and Collinearity in Regression Analysis: A Cautionary Tale and an Alternative Procedure, Illustrated by Studies of British Voting Behaviour.” Quality & Quantity: –. 10.1007/s11135‑017‑0584‑6
    https://doi.org/10.1007/s11135-017-0584-6 [Google Scholar]
  40. Jouravlev, Olessia, Stephen J. Lupker, and Debra Jared
    2014 “Cross-Language Phonological Activation: Evidence from Masked Onset Priming and ERPs.” Brain and Language: –. 10.1016/j.bandl.2014.04.003
    https://doi.org/10.1016/j.bandl.2014.04.003 [Google Scholar]
  41. Just, Marcel A., and Patricia A. Carpenter
    1992 “A Capacity Theory of Comprehension: Individual Differences in Working Memory.” Psychological Review (): –. 10.1037/0033‑295X.99.1.122
    https://doi.org/10.1037/0033-295X.99.1.122 [Google Scholar]
  42. Kim, Jeesun, and Chris Davis
    2003 “Task Effects in Masked Cross-Script Translation and Phonological Priming.” Journal of Memory and Language (): –. 10.1016/S0749‑596X(03)00093‑7
    https://doi.org/10.1016/S0749-596X(03)00093-7 [Google Scholar]
  43. Köpke, Barbara, and Jean-Luc Nespoulous
    2006 “Working Memory Performance in Expert and Novice Interpreters.” Interpreting (): –. 10.1075/intp.8.1.02kop
    https://doi.org/10.1075/intp.8.1.02kop [Google Scholar]
  44. Kormos, Judit
    2000 “The Role of Attention in Monitoring Second Language Speech Production.” Language Learning (): –. 10.1111/0023‑8333.00120
    https://doi.org/10.1111/0023-8333.00120 [Google Scholar]
  45. Levelt, Willem J. M.
    1983 “Monitoring and Self-Repair in Speech.” Cognition (): –. 10.1016/0010‑0277(83)90026‑4
    https://doi.org/10.1016/0010-0277(83)90026-4 [Google Scholar]
  46. 1989Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge: MIT Press. 10.7551/mitpress/6393.001.0001
    https://doi.org/10.7551/mitpress/6393.001.0001 [Google Scholar]
  47. Liang, Jing, Yawen Fang, Qian Lv, and Haitao Liu
    2017 “Dependency Distance Differences across Interpreting Types: Implications for Cognitive Demand.” Frontiers in Psychology: . 10.3389/fpsyg.2017.02132
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.02132 [Google Scholar]
  48. Lin, Hsing-Yin Cynthia
    2007Phonological Interference between English and Chinese When Learning Mandarin. MA thesis. University of Kansas.
    [Google Scholar]
  49. Lin, Yumeng, and Junying Liang
    2018 “Predicting Fluency with Language Proficiency, Working Memory, and Directionality in Simultaneous Interpreting.” Frontiers in Psychology: . 10.3389/fpsyg.2018.01543
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.01543 [Google Scholar]
  50. Linck, Jared A., Peter Osthus, Joel T. Koeth, and Michael F. Bunting
    2014 “Working Memory and Second Language Comprehension and Production: A Meta-Analysis.” Psychonomic Bulletin & Review: –. 10.3758/s13423‑013‑0565‑2
    https://doi.org/10.3758/s13423-013-0565-2 [Google Scholar]
  51. Liu, Minhua, Diane L. Schallert, and Patrick J. Carroll
    2004 “Working Memory and Expertise in Simultaneous Interpreting.” Interpreting (): –. 10.1075/intp.6.1.04liu
    https://doi.org/10.1075/intp.6.1.04liu [Google Scholar]
  52. Macizo, Pedro, and M. Teresa Bajo
    2006 “Reading for Repetition and Reading for Translation: Do They Involve the Same Processes?” Cognition (): –. 10.1016/j.cognition.2004.09.012
    https://doi.org/10.1016/j.cognition.2004.09.012 [Google Scholar]
  53. Martin, Randi C., and Monica L. Freedman
    2001 “Short-Term Retention of Lexical-Semantic Representations: Implications for Speech Production.” Memory (): –. 10.1080/09658210143000173
    https://doi.org/10.1080/09658210143000173 [Google Scholar]
  54. Martin, Randi C., Hao Yan, and Tatiana T. Schnur
    2014 “Working Memory and Planning during Sentence Production.” Acta Psychologica: –. 10.1016/j.actpsy.2014.08.006
    https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2014.08.006 [Google Scholar]
  55. Mizera, Gregory John
    2006Working Memory and L2 Oral Fluency. PhD diss. University of Pittsburgh.
    [Google Scholar]
  56. Mizuno, Akira
    2005 “Process Model for Simultaneous Interpreting and Working Memory.” Meta (): –. 10.7202/011015ar
    https://doi.org/10.7202/011015ar [Google Scholar]
  57. Moser, Jason S., Tim P. Moran, Hans S. Schroder, M. Brent Donnellan, and Nick Yeung
    2013 “On the Relationship between Anxiety and Error Monitoring: A Meta-Analysis and Conceptual Framework.” Frontiers in Human Neuroscience: . 10.3389/fnhum.2013.00466
    https://doi.org/10.3389/fnhum.2013.00466 [Google Scholar]
  58. Olvet, Doreen M., and Greg Hajcak
    2008 “The Error-Related Negativity (ERN) and Psychopathology: Toward an Endophenotype.” Clinical Psychology Review (): –. 10.1016/j.cpr.2008.07.003
    https://doi.org/10.1016/j.cpr.2008.07.003 [Google Scholar]
  59. Petite, Christelle
    2005 “Evidence of Repair Mechanisms in Simultaneous Interpreting: A Corpus-Based Analysis.” Interpreting (): –. 10.1075/intp.7.1.03pet
    https://doi.org/10.1075/intp.7.1.03pet [Google Scholar]
  60. Postma, Albert
    2000 “Detection of Errors during Speech Production: A Review of Speech Monitoring Models.” Cognition: –. 10.1016/S0010‑0277(00)00090‑1
    https://doi.org/10.1016/S0010-0277(00)00090-1 [Google Scholar]
  61. Shen, Mingxia, and Junying Liang
    2021 “Self-Repair in Consecutive Interpreting: Similarities and Differences between Professional Interpreters and Student Interpreters.” Perspectives (): –. 10.1080/0907676X.2019.1701052
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1701052 [Google Scholar]
  62. Song, Qichao, Ting Song, and Xiaodong Fei
    2023 “Effects of Executive Functions on Consecutive Interpreting for Chinese–Japanese Unbalanced Bilinguals.” Frontiers in Psychology: . 10.3389/fpsyg.2023.1236649
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1236649 [Google Scholar]
  63. Spielberger, Charles D., Richard Gorsuch, Robert E. Lushene, P. R. Vagg, and Gerard A. Jacobs
    1983Manual for the State-Trait Anxiety Inventory. Palo Alto: Consulting Psychologists Press.
    [Google Scholar]
  64. Tang, Fang
    2020 “Repair Strategies in Consecutive Interpreting: Comparing Professional Interpreters and Interpreting Trainees.” International Journal of Interpreter Education (): –.
    [Google Scholar]
  65. Thierry, Guillaume, and Yan Jing Wu
    2007 “Brain Potentials Reveal Unconscious Translation during Foreign-Language Comprehension.” Proceedings of the National Academy of Sciences (): –. 10.1073/pnas.0609927104
    https://doi.org/10.1073/pnas.0609927104 [Google Scholar]
  66. Tissi, Benedetta
    2000 “Silent Pauses and Disfluencies in Simultaneous Interpretation: A Descriptive Analysis.” The Interpreters’ Newsletter: –.
    [Google Scholar]
  67. Tzou, Yeh-Zu, Zohreh R. Eslami, Hsin-Chin Chen, and Jyotsna Vaid
    2012 “Effect of Language Proficiency and Degree of Formal Training in Simultaneous Interpreting on Working Memory and Interpreting Performance: Evidence from Mandarin–English Speakers.” International Journal of Bilingualism (): –. 10.1177/1367006911403197
    https://doi.org/10.1177/1367006911403197 [Google Scholar]
  68. Wang, Lijuan, Zhiyong Zhang, John J. McArdle, and Timothy A. Salthouse
    2008 “Investigating Ceiling Effects in Longitudinal Data Analysis.” Multivariate Behavioral Research (): –. 10.1080/00273170802285941
    https://doi.org/10.1080/00273170802285941 [Google Scholar]
  69. Wang, Yawen, and Haitao Liu
    2019 “The Effects of Source Languages on Syntactic Structures of Target Languages in the Simultaneous Interpretation: A Quantitative Investigation Based on Dependency Syntactic Treebanks.” Glottometrics (): –.
    [Google Scholar]
  70. Wouk, Fay
    2006 “The Language of Apologizing in Lombok, Indonesia.” Journal of Pragmatics (): –. 10.1016/j.pragma.2005.09.011
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.09.011 [Google Scholar]
  71. Yeh, Shu-Pai, and Minhua Liu
    2006 “A More Objective Approach to Interpretation Evaluation: Exploring the Use of Scoring Rubrics.” Journal of the National Institute for Compilation and Translation (): –.
    [Google Scholar]
  72. Yu, Zhibin, and Yanping Dong
    2022 “The Emergence of a Complex Language Skill: Evidence from the Self-Organization of Interpreting Competence in Interpreting Students.” Bilingualism: Language and Cognition (): –. 10.1017/S1366728921000870
    https://doi.org/10.1017/S1366728921000870 [Google Scholar]
  73. Zhang, Jian Xin, and Ralf Schwarzer
    1995 “Measuring Optimistic Self-Beliefs: A Chinese Adaptation of the General Self-Efficacy Scale.” Psychologia: An International Journal of Psychology in the Orient (): –.
    [Google Scholar]
  74. Zhang, Weiwei, and Zhongwei Song
    2019 “The Effect of Self-Repair on Judged Quality of Consecutive Interpreting: Attending to Content, Form and Delivery.” International Journal of Interpreter Education (): .
    [Google Scholar]
  75. Zhao, Nan
    2022 “Speech Disfluencies in Consecutive Interpreting by Student Interpreters: The Role of Language Proficiency, Working Memory, and Anxiety.” Frontiers in Psychology: . 10.3389/fpsyg.2022.881778
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.881778 [Google Scholar]
  76. Zhao, Nan, Xiaocong Chen, and Zhenguang G. Cai
    2022 “Planning Ahead: Interpreters Predict Source Language in Consecutive Interpreting.” Bilingualism: Language and Cognition (): –. 10.1017/S1366728921001097
    https://doi.org/10.1017/S1366728921001097 [Google Scholar]
  77. Zhao, Nan, Zhenguang G. Cai, and Yanping Dong
    2023 “Speech Errors in Consecutive Interpreting: Effects of Language Proficiency, Working Memory, and Anxiety.” PLOS ONE (): . 10.1371/journal.pone.0292718
    https://doi.org/10.1371/journal.pone.0292718 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/target.00032.zha
Loading
/content/journals/10.1075/target.00032.zha
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: language proficiency ; working memory ; interpreting ; speech errors ; anxiety
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error