Full text loading...
USD
-
The Negotiation of Literary Dialogue in Translation: Forms of Address in Robinson Crusoe Translated into Portuguese
- Source: Target. International Journal of Translation Studies, Volume 12, Issue 1, Jan 2000, p. 31 - 62
Abstract
Focussing on the pragmatic dimension of literary dialogue in narrative fiction, this paper analyses: (a) the negotiation of power carried out by characters and the way it is relayed in the text as signalled by forms of address; and (b) the negotiation performed by the translator in order to reproduce a power relation when dealing with the cultural and social environments of the source- and the target-language texts. By analysing one hundred years of Robinson Crusoe translated into European Portuguese (189–to 1992) the paper will attempt to reveal a possible historical development of translational norms and the way in which the historical, cultural and social environments may have influenced them.
© 2000 John Benjamins Publishing Company