1887
Volume 15, Issue 1
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

The article investigates the issue of providing explanations for translational phenomena through discussion of data provided by a case study of the English translations of works by French philosopher Jean-François Lyotard. In the study four major sources of explanation are proposed: individual situations (the context of production of a particular translation and different translators’ attitudes); textuality (the conditions governing textuality implied in translation); translators’ norms; and intersecting fields (academic translation is envisaged as being situated at the intersection of three fields: academia, publishing, and professional translation). The paper makes a case for multiple causality in translation, and also considers the issue of relations between the different sources of explanation.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.15.1.06bro
2003-01-01
2025-02-11
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1075/target.15.1.06bro
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error