Volume 16, Issue 1
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
Buy:$35.00 + Taxes


Contacts between Arabic and Israeli Hebrew cultures have taken place in the shadow of a prolonged and violent political conflict between Arabs and Jews in the Middle East. The intercultural dialogue between them has, therefore, been antagonistic, polemical, and fraught with stereotypes and prejudices. This antagonistic dialogue is also reflected in Hebrew–Arabic translation activity, since the elements involved in this activity and the considerations which guided them both before and in the course of the translation were, first and foremost, political. The translations themselves were not accepted as literary creations, but rather as documents reflecting the culture of the other. Neither the presence of an ethnic Arab minority in Israel nor the peace agreements between Israel and certain Arab states brought about any significant change in the nature of translation activity. Clearly, therefore, in a state of violent national conflict translation activity will produce translations whose purpose is ideological rather than literary.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error