1996 “Teaching Translation Theory: The Significance of Memes.” InTeaching Translation and Interpreting 3, ed. by Cay Dollerup and Vibeke Appel , 63–71. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.16.10che
2005 “The Memetics of Knowledge.” InKnowledge Systems and Translation, ed. by Helle V. Dam , Jan Engberg , and Heidrun Gerzymisch-Arbogast , 17–30. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110924305.17
2006 “A Note on Norms and Evidence.” InTranslation and Interpreting – Training and Research, ed. by Jorma Tommola and Yves Gambier , 13–19. Turku: University of Turku, Department of English Translation Studies.
Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) (1963) 1994 “The Translator’s Charter.” AccessedOctober 2, 2016. www.fit-ift.org/translators-charter/
Gambier, Yves
2008 “Stratégies et tactiques en traduction et interprétation.” InEfforts and Models in Interpreting and Translation Research, ed. by Gyde Hansen , Andrew Chesterman , and Heidrun Gerzymisch-Arbogast , 63–82. Amsterdam: John Benjamins.