1887
Volume 29, Issue 3
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
GBP
Buy:£15.00 + Taxes
Preview this article:
Zoom in
Zoomout

Chesterman, Andrew. (2016). Memes of Translation: The spread of Ideas in Translation Theory. Revised edition, Page 1 of 1

| /docserver/preview/fulltext/target.16170.val-1.gif

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.16170.val
2017-09-20
2018-09-20
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Chesterman, Andrew
    1996 “Teaching Translation Theory: The Significance of Memes.” InTeaching Translation and Interpreting 3, ed. by Cay Dollerup and Vibeke Appel , 63–71. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.16.10che
    https://doi.org/10.1075/btl.16.10che [Google Scholar]
  2. 2000 “Memetics and Translation Studies.” Synaps5: 1–17.
    [Google Scholar]
  3. 2005 “The Memetics of Knowledge.” InKnowledge Systems and Translation, ed. by Helle V. Dam , Jan Engberg , and Heidrun Gerzymisch-Arbogast , 17–30. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110924305.17
    https://doi.org/10.1515/9783110924305.17 [Google Scholar]
  4. 2006 “A Note on Norms and Evidence.” InTranslation and Interpreting – Training and Research, ed. by Jorma Tommola and Yves Gambier , 13–19. Turku: University of Turku, Department of English Translation Studies.
    [Google Scholar]
  5. 2007 “On the Idea of a Theory.” Across Languages and Cultures8 (1): 1–16. doi: 10.1556/Acr.8.2007.1.1
    https://doi.org/10.1556/Acr.8.2007.1.1 [Google Scholar]
  6. 2009 “The View from Memetics.” Paradigmi27 (2): 75–88.
    [Google Scholar]
  7. 2016 “Moving Conceptual Boundaries: So What?” Keynote paper 8th EST Conference, 15–17 September 2016.
    [Google Scholar]
  8. Dawkins, Richard
    1976The Selfish Gene. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  9. Dreyfus, Hubert L. , and Stuart E. Dreyfus
    1986Mind over Machine. New York, NY: The Free Press.
    [Google Scholar]
  10. Fédération Internationale des Traducteurs (FIT)
    Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) (1963) 1994 “The Translator’s Charter.” AccessedOctober 2, 2016. www.fit-ift.org/translators-charter/
  11. Gambier, Yves
    2008 “Stratégies et tactiques en traduction et interprétation.” InEfforts and Models in Interpreting and Translation Research, ed. by Gyde Hansen , Andrew Chesterman , and Heidrun Gerzymisch-Arbogast , 63–82. Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  12. Pöchhacker, Franz
    2004Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  13. Popper, Karl. R.
    1972Objective Knowledge. An Evolutionary Approach. Oxford: Clarendon Press.
    [Google Scholar]
  14. Vermeer, Hans J.
    1997 “Translation and the ‘Meme’.” Target9 (1): 155–166. doi: 10.1075/target.9.1.10ver
    https://doi.org/10.1075/target.9.1.10ver [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.16170.val
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error