Full text loading...
-
“It keeps me on my toes”
Interpreters’ perceptions of challenges in telephone interpreting and their coping strategies
- Source: Target. International Journal of Translation Studies, Volume 30, Issue 3, Jan 2018, p. 430 - 462
-
- 25 Jan 2017
- 19 Feb 2018
- 29 May 2018
Abstract
This article reports on the findings of a questionnaire survey of 465 telephone interpreters in Australia, focusing on what they liked and disliked about telephone interpreting, their perceptions of challenges in telephone interpreting, and their coping strategies. Just over half of the respondents liked working as telephone interpreters. Results also show that interpreters identified many favourable and unfavourable aspects of telephone interpreting. A key finding is that interpreters perceived many comprehension-related challenges (e.g., poor sound quality, a lack of non-verbal information), communication-related challenges (e.g., overlapping speech), and other challenges in telephone interpreting (e.g., low remuneration, casual employment, work-related stress). Importantly, interpreters adopted various coping strategies, including using high-quality headphones and requesting briefing or clarification to deal with comprehension-related challenges, explaining the interpreter’s role and intervening with clients as necessary to address communication-related challenges, and reducing working hours and exercising self-care to manage work-related stress.