1887
Volume 30, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This article reviews El doblaje. Nuevas vías de investigación
 
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.17084.mei
2018-04-12
2019-12-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Ávila Bello, Alejandro
    1997El doblaje [Dubbing]. Madrid: Cátedra.
    [Google Scholar]
  2. Barambones Zubiria, Josu
    2016 “Sormen lana ikus-entzunezko itzulpengintzan, edo nola itzuli funtzioa [Discursive creation in audiovisual translation: How to translate function].” Senez47: 219–235.
    [Google Scholar]
  3. Cerezo Merchán, Beatriz
    2013 “La formación en traducción audiovisual en España: Un estudio de caso empírico-descriptivo [Audiovisual translation training in Spain: An empirical and descriptive case study].” Trans17: 167–183. 10.24310/TRANS.2013.v0i17.3234
    https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3234 [Google Scholar]
  4. Chaume Varela, Frederic
    2007 “Dubbing Practices in Europe: Localisation Beats Globalisation.” Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies6: 203–217.
    [Google Scholar]
  5. 2013a “Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje [Research in translation for dubbing: An overview].” Trans17: 13–34. 10.24310/TRANS.2013.v0i17.3225
    https://doi.org/10.24310/TRANS.2013.v0i17.3225 [Google Scholar]
  6. 2013b “Research Paths in Audiovisual Translation: The Case of Dubbing.” InThe Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina , 288–302. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  7. Espasa, Eva
    2004 “La sincronia i l’ajust en doblatge: Definicions, límits i autoria [Synchronicity and adjustment in dubbing: Definitions, limits and authorship].” Quaderns Divulgatius24. https://web.archive.org/web/20090803070300/www.escriptors.com/?q=publicacions_quadernsdivulgatius_24_sincronia.
    [Google Scholar]
  8. Fodor, István
    1976Film Dubbing: Phonetic, Semiotic, Esthetic and Psychological Aspects. Hamburg: Helmut Buske.
    [Google Scholar]
  9. Izard, Natàlia
    1992La traducció cinematogràfica [Film translation]. Barcelona: Centre d’Investigació de la Comunicació.
    [Google Scholar]
  10. Larrinaga Larrazabal, Asier
    2007 “Euskarazko bikoizketaren historia [A history of Basque dubbing].” Senez34: 83–103.
    [Google Scholar]
  11. Matamala, Anna
    2010 “Translations for Dubbing as Dynamic Texts: Strategies in Film Synchronisation.” Babel56 (2): 101–118. 10.1075/babel.56.2.01mat
    https://doi.org/10.1075/babel.56.2.01mat [Google Scholar]
  12. Montero Domínguez, Xoán
    2010 “O proceso de tradución para a dobraxe do cine galego [The translation process for dubbing Galician cinema].” InTradución para a dobraxe en Galicia, País Vasco e Cataluña. Experiencias investigadoras e profesionais [Translation for dubbing in Galicia, the Basque Country and Catalonia. Research and professional experiences], edited by Xoán Montero Domínguez , 59–81. Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo.
    [Google Scholar]
  13. 2014 “Televisiones públicas autonómicas y traducción: la importancia del doblaje en la consolidación de las lenguas del Estado [Regional public television stations and translation: The importance of dubbing for the consolidation of Spanish State languages].” InTraducción e industrias culturales: Nuevas perspectivas de análisis [Translation and cultural industries: New perspectives of analysis], edited by Xoán Montero Domínguez , 121–132. Frankfurt am Main: Peter Lang. 10.3726/978‑3‑653‑04446‑1/18
    https://doi.org/10.3726/978-3-653-04446-1/18 [Google Scholar]
  14. 2016 “La traducción audiovisual en las lenguas emergentes. El caso del asturiano en la televisión pública de Asturias [Audiovisual translation in emerging languages. The case of Asturian on the Asturian public television].” InTraducir e interpretar lo público [Translating and interpreting the public sphere], edited by Óscar Ferreiro Vázquez , 195–202. Granada: Comares.
    [Google Scholar]
  15. Van Leeuwen, Theo
    1991 “Conjunctive Structure in Documentary Film and Television.” Continuum5 (1): 76–114. 10.1080/10304319109388216
    https://doi.org/10.1080/10304319109388216 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.17084.mei
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error