Volume 18, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
Buy:$35.00 + Taxes


Focusing on a comparative analysis of the translations in French of literary works from four Eastern European countries (Poland, Czechoslovakia, Hungary and Romania) during the communist period, this article examines the political stakes of the international circulation of literary texts. More precisely, it proposes a model for describing the different modalities of international circulation — referred to here as translation channels — based on the statistical analysis of a relevant set of variables. These channels allow us to present a gradation of the degree of politicization and institutionalization of the literary transfer, and to go well beyond an analysis in terms of the undifferentiated flow of imported books or the simple opposition of authorized vs. unauthorized translations or submissive vs. dissenting writers.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error