1887
Volume 32, Issue 1
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986

Abstract

Abstract

The nineteenth century was a period of dramatic change in Europe for the idea of history. While from antiquity through to the eighteenth century, historiography had broadly been considered an artistic and rhetorical activity, this view gradually lost ground in the nineteenth century to an understanding of history as a science. This case study aims to explore how these shifts in attitudes towards the proper aims and methods of history writing might have shaped the interpretation and translation into English of Thucydides’ , a work first written in classical Greek in the fifth century BCE. The analysis is carried out by means of a corpus-based methodology which, I argue, can better enable researchers to engage with each (re)translator’s overall presentation of the source through the production and interrogation of concordances listing every instance of a given search item as it occurs within digitised versions of the target texts. This is demonstrated through an investigation of the use of the term ‘fact(s)’ which reveals a striking divergence in interpretation between the six translations, with Crawley’s (1874) in particular appearing to lend a significantly more objective and empirical tone to Thucydides in English.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.19082.jon
2019-11-21
2020-08-11
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/target.19082.jon.html?itemId=/content/journals/10.1075/target.19082.jon&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Arnold, Thomas
    ed. 1828–1835The History of the Peloponnesian War, by Thucydides. Oxford: John Henry Parker.
    [Google Scholar]
  2. Baker, Mona
    1993 “Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications.” InText and Technology: In Honour of John Sinclair, edited byMona Baker, Gill Francis, and Elena Tognini-Bonelli, 233–252. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.64.15bak
    https://doi.org/10.1075/z.64.15bak [Google Scholar]
  3. 2000 “Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator.” Target12 (2): 241–266. 10.1075/target.12.2.04bak
    https://doi.org/10.1075/target.12.2.04bak [Google Scholar]
  4. 2014 “Translation as Renarration.” InTranslation: A Multidisciplinary Approach, edited byJuliane House, 158–177. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137025487_9
    https://doi.org/10.1057/9781137025487_9 [Google Scholar]
  5. Baker, Paul
    2006Using Corpora in Discourse Studies. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  6. Balossi, Giuseppina
    2014A Corpus Linguistic Approach to Literary Language and Characterisation: Virginia Woolf’s The Waves. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/lal.18
    https://doi.org/10.1075/lal.18
  7. Bernardini, Silvia, and Dorothy Kenny
    2020 “Corpora.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies. 3rd ed., edited byMona Baker and Gabriela Saldanha, 110–115. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Blanco, Walter
    1998The Peloponnesian War. London: Norton.
    [Google Scholar]
  9. Bloomfield, Samuel
    1829The History of Thucydides, Newly Translated into English. London: Longman, Rees, Orme, Brown and Green.
    [Google Scholar]
  10. Bosseaux, Charlotte
    2007How Does It Feel? Point of View in Translation: The Case of Virginia Woolf into French. Amsterdam: Rodopi. 10.1163/9789401204408
    https://doi.org/10.1163/9789401204408 [Google Scholar]
  11. Brownlie, Siobhan
    2006 “Narrative Theory and Retranslation Theory.” Across Languages and Cultures7 (2): 145–170. 10.1556/Acr.7.2006.2.1
    https://doi.org/10.1556/Acr.7.2006.2.1 [Google Scholar]
  12. Collingwood, Robin
    1946The Idea of History. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  13. Crawley, Richard
    1874History of the Peloponnesian War by Thucydides. London: Longmans, Green and Co.
    [Google Scholar]
  14. 1900In Memoriam: Letters and Poems of Richard Crawley. N.p.: Printed for private circulation.
    [Google Scholar]
  15. Dale, Henry
    1848The History of the Peloponnesian War by Thucydides: A New and Literal Version. London: George Bell and Sons.
    [Google Scholar]
  16. Firth, John
    (1957) 1968 “A Synopsis of Linguistic Theory, 1930–55.” InSelected Papers of J. R. Firth 1952–1959, edited byFrank Palmer, 168–205. London: Longman.
    [Google Scholar]
  17. Gabrielatos, Costas
    2018 “Keyness Analysis: Nature, Metrics and Techniques.” InCorpus Approaches to Discourse: A Critical Review, edited byCharlotte Taylor and Anna Marchi, 225–258. Oxford: Routledge. 10.4324/9781315179346‑11
    https://doi.org/10.4324/9781315179346-11 [Google Scholar]
  18. Greenwood, Emily
    2015 “On Translating Thucydides.” InA Handbook to the Reception of Thucydides, edited byChristine Lee and Neville Morley, 91–122. Chichester: Wiley.
    [Google Scholar]
  19. Hammond, Martin
    2009Thucydides: The Peloponnesian War. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  20. Harloe, Katharine, and Neville Morley
    2012 “Introduction: The Modern Reception of Thucydides.” InThucydides and the Modern World: Reception, Re-interpretation and Influence from the Renaissance to the Present, edited byKatharine Harloe and Neville Morley, 1–24. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139094214.001
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139094214.001 [Google Scholar]
  21. Hobbes, Thomas
    (1629) 1843 “The Peloponnesian War.” InThe English Works of Thomas Hobbes of Malmesbury, Vols.VIII–XI, edited byWilliam Molesworth. London: John Bohn.
    [Google Scholar]
  22. Hubbard, E. Hilton
    2002 “Conversation, Characterisation and Corpus Linguistics: Dialogue in Jane Austen’s Sense and Sensibility.” Literator23 (2): 67–85. 10.4102/lit.v23i2.331
    https://doi.org/10.4102/lit.v23i2.331 [Google Scholar]
  23. Jowett, Benjamin
    1881Thucydides, Translated into English. 2vols.Oxford: Clarendon Press.
    [Google Scholar]
  24. Kempannen, Hannu
    2004 “Keywords and Ideology in Translated History Texts: A Corpus-Based Analysis.” Across Languages and Cultures5 (1): 89–106. 10.1556/Acr.5.2004.1.5
    https://doi.org/10.1556/Acr.5.2004.1.5 [Google Scholar]
  25. Lattimore, Stephen
    1998Thucydides: The Peloponnesian War. Indianapolis, IN: Hackett.
    [Google Scholar]
  26. Lianeri, Alexandra
    2002 “Translation and the Establishment of Liberal Democracy in Nineteenth-Century England: Constructing the Political as an Interpretative Act.” InTranslation and Power, edited byMaria Tymoczko and Edwin Gentzler, 1–24. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.
    [Google Scholar]
  27. 2015 “On Historical Time and Method: Thucydides’ Contemporary History in Nineteenth-Century Britain.” InA Handbook to the Reception of Thucydides, edited byChristine Lee and Neville Morley, 176–196. Chichester: Wiley.
    [Google Scholar]
  28. Moretti, Franco, and Oleg Sobchuk
    2019 “Hidden in Plain Sight: Data Visualisation in the Humanities.” New Left Review118: 86–115.
    [Google Scholar]
  29. Morley, Neville
    2014Thucydides and the Idea of History. London: I. B. Tauris.
    [Google Scholar]
  30. 2016 “The Anti-Thucydides: Herodotus and the Development of Modern Historiography.” InBrill’s Companion to the Reception of Herodotus in Antiquity and Beyond, edited byJessica Priestley and Vasiliki Zali, 143–166. Leiden: Brill. 10.1163/9789004299849_009
    https://doi.org/10.1163/9789004299849_009 [Google Scholar]
  31. Muhlack, Ulrich
    2011 “Herodotus and Thucydides in the View of Nineteenth-Century German Historians.” Translated byNeville Morley. InThe Western Time of Ancient History: Historiographical Encounters with the Greek and Roman Pasts, edited byAlexandra Lianeri, 179–209. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511975998.009
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511975998.009 [Google Scholar]
  32. Nicholls, Thomas
    1550The Hystory Writtone by Thucidides the Athenyan of the Warre, whiche was betwene the Peloponesians and the Athenyans, Translated oute of Frenche into the Englysh Language by Thomas Nicolls Citezeine and Goldesmyth of London. London: William Tylle.
    [Google Scholar]
  33. Olohan, Maeve
    2003 “How Frequent Are the Contractions? A Study of Contracted Forms in the Translational English Corpus.” Target15 (1): 59–89. 10.1075/target.15.1.04olo
    https://doi.org/10.1075/target.15.1.04olo [Google Scholar]
  34. Olohan, Maeve, and Mona Baker
    2000 “Reporting That in Translated English: Evidence for Subconscious Processes of Explicitation?” Across Languages and Cultures1 (2): 141–158. 10.1556/Acr.1.2000.2.1
    https://doi.org/10.1556/Acr.1.2000.2.1 [Google Scholar]
  35. Pade, Marianne
    2006 “Thucydides’ Renaissance Readers.” InBrill’s Companion to Thucydides, edited byAntonis Tsakmakis and Antonios Rengakos, 779–810. Leiden: Brill. 10.1163/9789047404842_032
    https://doi.org/10.1163/9789047404842_032 [Google Scholar]
  36. Pires, Francisco Murari
    2006 “Thucydidean Modernities: History between Science and Art.” InBrill’s Companion to Thucydides, edited byAntonis Tsakmakis and Antonios Rengakos, 811–837. Leiden: Brill. 10.1163/9789047404842_033
    https://doi.org/10.1163/9789047404842_033 [Google Scholar]
  37. Poovey, Mary
    1998A History of the Modern Fact: Problems of Knowledge in the Sciences of Wealth and Society. Chicago, IL: University of Chicago Press. 10.7208/chicago/9780226675183.001.0001
    https://doi.org/10.7208/chicago/9780226675183.001.0001 [Google Scholar]
  38. Poppo, Ernst Friedrich
    ed. 1843–1851Thucydidis De bello Peloponnesiaco libri octo. Gothae: Sumtibus Fridericae Hennings.
    [Google Scholar]
  39. Portus, Aemilius
    ed. 1594Thucydidis Olori Filii, De Bello Peloponnesiaco Libri Octo. Frankfurt: Andrea Wecheli.
    [Google Scholar]
  40. Ranke, Leopold
    1824Geschichten der romanischen und germanischen Völker von 1494 bis 1535. Leipzig: G. Reimer.
    [Google Scholar]
  41. Roscher, Wilhelm
    (1854) 1868System der Volkswirthschaft, ein Hand- und Lesebuch für Geschäftsmänner und Studierende, Band1. 5th ed.Stuttgart: Verlag der I. G. Cottaschen Buchhandlung.
    [Google Scholar]
  42. Saussure, Ferdinand de
    1974Course in General Linguistics. Translated byWade Baskin. Revised ed.London: Fontana.
    [Google Scholar]
  43. Shapiro, Barbara
    2000A Culture of Fact: England, 1550–1720. Ithaca, NY: Cornell University Press.
    [Google Scholar]
  44. Sinclair, John
    1991Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  45. Smith, Charles Forster
    1919–1923Thucydides. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  46. Smith, William
    1753The History of the Peloponnesian War. 2vols.London: John Watts.
    [Google Scholar]
  47. Süßmann, Johannes
    2012 “Historicising the Classics: How Nineteenth-Century German Historiography Changed the Perspective on Historical Tradition.” InThucydides and the Modern World: Reception, Re-interpretation and Influence from the Renaissance to the Present, edited byKatharine Harloe and Neville Morley, 77–92. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139094214.004
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139094214.004 [Google Scholar]
  48. Tirkkonen-Condit, Sonja
    2004 “Unique Items – Over- or Under-Represented in Translated Language?” InTranslation Universals: Do They Exist?, edited byAnna Mauranen and Pekka Kujamäki, 177–186. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.48.14tir
    https://doi.org/10.1075/btl.48.14tir [Google Scholar]
  49. Warner, Rex
    1954Thucydides: The Peloponnesian War. Harmondsworth: Penguin.
    [Google Scholar]
  50. Wilkins, Henry Musgrave
    1873Speeches from Thucydides. Translated into English for the Use of Students, with an Introduction and Notes. 2nd ed.London: Longmans, Green and Co.
    [Google Scholar]
  51. White, Hayden
    1973 “Interpretation in History.” New Literary History4 (2): 281–314. 10.2307/468478
    https://doi.org/10.2307/468478 [Google Scholar]
  52. Wootton, David
    2015The Invention of Science: A New History of the Scientific Revolution. London: Allen Lane.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.19082.jon
Loading
/content/journals/10.1075/target.19082.jon
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): corpus-based methodologies , history , retranslation and Thucydides
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error