Full text loading...
-
Translating social science: Good versus bad utopianism
-
View Affiliations Hide Affiliations
- Source: Target. International Journal of Translation Studies, Volume 20, Issue 2, Jan 2008, p. 348 - 364
-
Abstract
Insufficient attention has been paid in Translation Studies to the challenges particular to translating social scientific texts. Of the few who have taken up the topic, Immanuel Wallerstein has argued that one of the distinguishing characteristics of social scientific texts is that they traffic in concepts. Wallerstein wants the translation of social science to further the possibility of a universal conversation in the social sciences. I argue that a universal conversation in the social sciences is neither possible nor desirable. Instead, this article proposes that translating social science can contribute to conceptual clarification and elaboration. In this way, the translation may complement and further the flowering of the ‘original’ concept. The essay concludes with an extended example — how ‘bewilderment’ might be translated into Spanish.