1887
Volume 35, Issue 1
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Because translators begin where authors end – with a completed text – their task may be conceptualized as a reverse worlding, or ascent from actual text to imaginary context. This article argues that the same is true, , for all verbal art, and that within verbal art, it is truer of the texts that Hasan (1985, 101) refers to as ‘literature text’ and less so of those she calls ‘literary text’ that have some extra-artistic purpose. We demonstrate this empirically using an extreme example, the lipogrammatic French novel (Perec 1969) and its English translation (Perec 2008). We also argue for a certain chastity in theory – a theory of translation for verbal art which excludes both the nonverbal and texts that are not purposefully artistic. Moreover, we say that there needs to be a corresponding chastity in practice – a theory of world inversion that rests not on a political program, but rather on a scientific understanding of the world and the proper place of words within it.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.20159.li
2022-06-16
2024-02-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Austen, Jane
    (1813) 1998Pride and Prejudice. Oxford: Oxford World Classics.
    [Google Scholar]
  2. (1814) 1998Mansfield Park. Oxford: Oxford World Classics.
    [Google Scholar]
  3. Barthes, Roland
    (1957) 1972Mythologies [orig.Mythologies]. Translated byAnnette Lavers. New York: Hill and Wang.
    [Google Scholar]
  4. Darwin, Charles
    (1859) 1979The Origin of Species. InDarwin: A Norton Critical Edition, edited byPhilip Appleman, 35–131. New York: Norton.
    [Google Scholar]
  5. de Saussure, Ferdinand
    (1916) 1986Course in General Linguistics [orig.Cours de linguistique génerale]. Translated byRoy Harris. Chicago: Open Court.
    [Google Scholar]
  6. de Silva Joyce, Helen, and John Gaudin
    2007Interpreting the Visual: A Resource Book for Teachers. Putney: Phoenix.
    [Google Scholar]
  7. Dostoevsky, Fyodor
    (1866) 1998Crime and Punishment [orig.Преступление и наказание]. Translated byJessie Coulson. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  8. Halliday, M. A. K.
    2002Linguistic Studies of Text and Discourse. Vol.21. Edited byJonathan J. Webster. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  9. Halliday, M. A. K., and Christian M. I. M. Matthiessen
    2013An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed.Abingdon: Routledge. 10.4324/9780203431269
    https://doi.org/10.4324/9780203431269 [Google Scholar]
  10. Hasan, Ruqaiya
    1985Linguistics, Language and Verbal Art. Victoria: Deakin University Press.
    [Google Scholar]
  11. 2011Selected Works of Ruqaiya Hasan on Applied Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    [Google Scholar]
  12. Hegel, George Wilhelm Friedrich
    (1807) 1977Phenomenology of Spirit [orig.Phänomenologie des Geistes]. Translated byA. V. Miller. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  13. Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen
    2006Reading Images: The Grammar of Visual Design. 2nd ed.Abingdon: Routledge. 10.4324/9780203619728
    https://doi.org/10.4324/9780203619728 [Google Scholar]
  14. Marx, Karl, and Frederick Engels
    (1843) 2010Marx & Engels: Collected Works. Vol.31. Translated byClemens Dutt. London: Lawrence & Wishart.
    [Google Scholar]
  15. Motte, Warren
    2004Pereckonings: Reading Georges Perec. New Haven: Yale University Press.
    [Google Scholar]
  16. Mukařovský, Jan
    (1944) 1976 “The Essence of the Visual Arts?” InSemiotics of Art: Prague School Contributions, edited byLadislav Matejka and Irwin R. Titunik, 229–244. Cambridge: MIT Press.
    [Google Scholar]
  17. Perec, Georges
    1969La disparition. Paris: Gallimard.
    [Google Scholar]
  18. 1972Les revenentes. Paris: Julliard.
    [Google Scholar]
  19. 2008A Void [orig.La disparition]. Translated byGilbert Adair. London: Vintage.
    [Google Scholar]
  20. Pushkin, Alexander
    (1833) 1991Eugene Onegin: A Novel in Verse [orig.Евгеній Онѣгинъ]. Vol.11. Translated byVladimir Nabokov. Princeton: Princeton University Press.
    [Google Scholar]
  21. Priestley, J. B.
    1947An Inspector Calls: A Play in Three Acts. London: Heinemann.
    [Google Scholar]
  22. Sterne, Laurence
    (1759–1767) 1980The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman. New York: Norton.
    [Google Scholar]
  23. Spinoza, Baruch
    (1677) 1992Ethics: Treatise on the Emendation of the Intellect and Selected Letters. Translated bySamuel Shirley. Indianapolis: Hackett.
    [Google Scholar]
  24. Tennyson, Alfred Lord
    1850 “In Memoriam A.H.H.” https://en.wikisource.org/wiki/In_Memoriam_(Tennyson). AccessedMay 28, 2022.
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.20159.li
Loading
/content/journals/10.1075/target.20159.li
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): A Void; Halliday; Hasan; La disparition; lipogram; verbal art
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error