1887
Volume 35, Issue 4
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The study reported on in the article examines the patterns and trends of statistical analysis in translation and interpreting (T&I) research, based on a longitudinal quantitative analysis of more than 3300 research articles sampled from eleven leading T&I journals (2000–2020). This evidence-based review is the first study to provide a systematic mapping of statistical methods used by T&I researchers. Our analyses suggest that (a) about 40% of the articles use statistics, and the use of statistics has been increasing over time; (b) the most frequently used inferential statistical techniques are the -test, Pearson’s correlation, and chi-squared test; and (c) although the use of statistical methods has become increasingly diversified, about 90% of the methods used are basic-level statistics. We discuss these findings in relation to statistical teaching and learning for relevant stakeholders, especially T&I researchers.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.21132.han
2023-05-23
2024-05-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Balling, Laura Winther
    2008 “A Brief Introduction to Regression Designs and Mixed-Effects Modelling by a Recent Convert.” Copenhagen Studies in Language361: 175–192.
    [Google Scholar]
  2. Balling, Laura Winther, and Kristian Tangsgaard Hvelplund
    2015 “Design and Statistics in Quantitative Translation (Process) Research.” InTranslation as a Cognitive Activity, edited byFabio Alves, Amparo Hurtado Albir, and Isabel Lacruz, special issue ofTranslation Spaces4 (1): 169–186. 10.1075/ts.4.1.08bal
    https://doi.org/10.1075/ts.4.1.08bal [Google Scholar]
  3. Blanca, María J., Rafael Alarcón, and Roser Bono
    2018 “Current Practices in Data Analysis Procedures in Psychology: What Has Changed?” Frontiers in Psychology91: 2558. 10.3389/fpsyg.2018.02558
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.02558 [Google Scholar]
  4. Carl, Michael, Srinivas Bangalore, and Moritz Schaeffer
    eds. 2016New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB. Cham: Springer. 10.1007/978‑3‑319‑20358‑4
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-20358-4 [Google Scholar]
  5. De Sutter, Gert, and Marie-Aude Lefer
    2020 “On the Need for a New Research Agenda for Corpus-Based Translation Studies: A Multi-Methodological, Multifactorial and Interdisciplinary Approach.” Perspectives28 (1): 1–23. 10.1080/0907676X.2019.1611891
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1611891 [Google Scholar]
  6. Eyckmans, June, Philippe Anckaert, and Winibert Segers
    2009 “The Perks of Norm-Referenced Translation Evaluation.” InTesting and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A Call for Dialogue between Research and Practice, edited byClaudia V. Angelelli and Holly E. Jacobson, 73–93. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/ata.xiv.06eyc
    https://doi.org/10.1075/ata.xiv.06eyc [Google Scholar]
  7. Field, Andy
    2009Discovering Statistics Using SPSS. 3rd ed.Thousand Oaks: Sage.
    [Google Scholar]
  8. Franco Aixelá, Javier
    2001–2022BITRA – Bibliography of Interpreting and Translation. Open-access database. dti.ua.es/en/bitra/introduction.html
    [Google Scholar]
  9. Gile, Daniel
    1998 “Observational Studies and Experimental Studies in the Investigation of Conference Interpreting.” Target10 (1): 69–93. 10.1075/target.10.1.04gil
    https://doi.org/10.1075/target.10.1.04gil [Google Scholar]
  10. 2009 “Interpreting Studies: A Critical View from within.” InA (Self-)Critical Perspective of Translation Theories, edited byÀfrica Vidal and Javier France, special issue ofMonTI11: 135–155. 10.6035/MonTI.2009.1.6
    https://doi.org/10.6035/MonTI.2009.1.6 [Google Scholar]
  11. Gile, Daniel, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen, and Anne Schjoldager
    eds. 2001Getting Started in Interpreting Research: Methodological Reflections, Personal Accounts and Advice for Beginners. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.33
    https://doi.org/10.1075/btl.33 [Google Scholar]
  12. Goodwin, Laura D., and William L. Goodwin
    1985 “Statistical Techniques in AERJ Articles, 1973–1983: The Preparation of Graduate Students to Read the Educational Research Literature.” Educational Researcher14 (2): 5–11.
    [Google Scholar]
  13. Han, Chao
    2016 “Reporting Practices of Rater Reliability in Interpreting Research: A Mixed-Methods Review of 14 Journals (2004–2014).” InMixed Methods, edited byAnna Kuznik and Joan Miquel Verd, special issue ofJournal of Research Design and Statistics in Linguistics and Communication Science3 (1): 49–75. 10.1558/jrds.29622
    https://doi.org/10.1558/jrds.29622 [Google Scholar]
  14. 2017 “Using Analytic Rating Scales to Assess English/Chinese Bi-Directional Interpreting: A Longitudinal Rasch Analysis of Scale Utility and Rater Behavior.” InTranslator Quality – Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation, edited byGeoffrey S. Koby and Isabel Lacruz, special issue ofLinguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies161: 196–215.
    [Google Scholar]
  15. 2018 “Mixed-Methods Research in Interpreting Studies: A Methodological Review (2004–2014).” Interpreting20 (2): 155–187. 10.1075/intp.00008.han
    https://doi.org/10.1075/intp.00008.han [Google Scholar]
  16. 2019 “A Generalizability Theory Study of Optimal Measurement Design for A Summative Assessment of English/Chinese Consecutive Interpreting.” Language Testing36 (3): 419–438. 10.1177/0265532218809396
    https://doi.org/10.1177/0265532218809396 [Google Scholar]
  17. 2022 “Interpreting Testing and Assessment: A State-of-the-art Review.” Language Testing39 (1): 30–55. 10.1177/02655322211036100
    https://doi.org/10.1177/02655322211036100 [Google Scholar]
  18. Han, Chao, and Xiaoqi Shang
    2023 “An Item-based, Rasch-Calibrated Approach to Assessing Translation Quality.” Target35 (1): 63–96. 10.1075/target.20052.han
    https://doi.org/10.1075/target.20052.han [Google Scholar]
  19. Jenkins, Stephen J., Dale R. Fuqua, and Thomas C. Froehle
    1984 “A Critical Examination of Use of Non-Parametric Statistics in the Journal of Counseling Psychology.” Perceptual and Motor Skills59 (1): 31–35. 10.2466/pms.1984.59.1.31
    https://doi.org/10.2466/pms.1984.59.1.31 [Google Scholar]
  20. Khany, Reza, and Khalil Tazik
    2019 “Levels of Statistical Use in Applied Linguistics Research Articles: From 1986 to 2015.” Journal of Quantitative Linguistics26 (1): 48–65. 10.1080/09296174.2017.1421498
    https://doi.org/10.1080/09296174.2017.1421498 [Google Scholar]
  21. Larson-Hall, Jenifer
    2015A Guide to Doing Statistics in Second Language Research Using SPSS and R. 2nd ed.New York: Routledge. 10.4324/9781315775661
    https://doi.org/10.4324/9781315775661 [Google Scholar]
  22. Liu, Minhua
    2011 “Methodology in Interpreting Studies: A Methodological Review of Evidence-Based Research.” InAdvances in Interpreting Research: Inquiry in Action, edited byBrenda Nicodemus and Laurie Swabey, 85–119. Amsterdam: Johan Benjamins. 10.1075/btl.99.08liu
    https://doi.org/10.1075/btl.99.08liu [Google Scholar]
  23. 2016 “Putting the Horse before the Cart: Righting the Experimental Approach in Interpreting Studies.” InAddressing Methodological Challenges in Interpreting Studies Research, edited byClaudio Bendazzoli and Claudia Monacelli, 87–105. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  24. Marco, Josep
    2009 “Training Translation Researchers: An Approach Based on Models and Best Practice.” The Interpreter and Translator Trainer3 (1): 13–35. 10.1080/1750399X.2009.10798779
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2009.10798779 [Google Scholar]
  25. Mason, Ian
    2009 “Research Training in Translation Studies.” The Interpreter and Translator Trainer3 (1): 1–12. 10.1080/1750399X.2009.10798778
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2009.10798778 [Google Scholar]
  26. Mead, Peter
    2001 “Doctoral Work on Interpretation: A Supervisee’s Perspective.” InGetting Started in Interpreting Research: Methodological Reflections, Personal Accounts and Advice for Beginners, edited byDaniel Gile, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen, and Anne Schjoldager, 121–144. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.33.09mea
    https://doi.org/10.1075/btl.33.09mea [Google Scholar]
  27. Meister, Lova
    2018 “On Methodology: How Mixed Methods Research Can Contribute to Translation Studies.” Translation Studies11 (1): 66–83. 10.1080/14781700.2017.1374206
    https://doi.org/10.1080/14781700.2017.1374206 [Google Scholar]
  28. Mellinger, Christopher D., and Thomas A. Hanson
    2017Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  29. 2019 “Meta-Analyses of Simultaneous Interpreting and Working Memory.” Interpreting21 (2): 165–195. 10.1075/intp.00026.mel
    https://doi.org/10.1075/intp.00026.mel [Google Scholar]
  30. 2020 “Methodological Considerations for Survey Research: Validity, Reliability, and Quantitative Analysis.” InCognitive Translation Studies – Theoretical Models and Methodological Criticism, edited byRicardo Muñoz Martín and Kairong Xiao, special issue ofLinguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies191: 172–190.
    [Google Scholar]
  31. Muñoz Martín, Ricardo, Sanjun Sun, and Defeng Li
    2021Advances in Cognitive Translation Studies. Singapore: Springer Nature. 10.1007/978‑981‑16‑2070‑6
    https://doi.org/10.1007/978-981-16-2070-6 [Google Scholar]
  32. Oakes, Michael
    2019 “Statistics for Corpus-Based and Corpus-Driven Approaches to Empirical Translation Studies.” InAdvances in Empirical Translation Studies: Developing Translation Resources and Technologies, edited byMeng Ji and Michael Oakes, 28–52. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108525695.003
    https://doi.org/10.1017/9781108525695.003 [Google Scholar]
  33. Oakes, Michael, and Meng Ji
    2012Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A Practical Guide to Descriptive Translation Research. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/scl.51
    https://doi.org/10.1075/scl.51 [Google Scholar]
  34. Olohan, Maeve, and Mona Baker
    2009 “Coherence and Clarity of Objectives in Doctoral Projects: A Research Design Workshop.” The Interpreter and Translator Trainer3 (1): 143–164. 10.1080/1750399X.2009.10798785
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2009.10798785 [Google Scholar]
  35. Page, Matthew J., Joanne E. McKenzie, Patrick M. Bossuyt, Isabelle Boutron, Tammy C. Hoffmann, Cynthia D. Mulrow, Larissa Shamseer
    2021 “The PRISMA 2020 Statement: An Updated Guideline for Reporting Systematic Reviews.” British Medical Journal372 (71): 1–9.
    [Google Scholar]
  36. Pöchhacker, Franz
    2011 “Researching Interpreting: Approaches to Inquiry.” InAdvances in Interpreting Research: Inquiry in Action, edited byBrenda Nicodemus and Laurie Swabey, 5–25. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.99.04poch
    https://doi.org/10.1075/btl.99.04poch [Google Scholar]
  37. Pöchhacker, Franz, and Minhua Liu
    2021 “Interpreting Research in Print: A Quarter-Century Update.” Interpreting23 (1): 1–17. 10.1075/intp.00060.edi
    https://doi.org/10.1075/intp.00060.edi [Google Scholar]
  38. Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien
    2013Research Methodologies in Translation Studies. Manchester: St Jerome.
    [Google Scholar]
  39. Schäffner, Christina
    ed. 2004Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853597350
    https://doi.org/10.21832/9781853597350 [Google Scholar]
  40. Shang, Xiaoqi, and Guixia Xie
    2020 “Aptitude for Interpreting Revisited: Predictive Validity of Recall Across Languages.” InRemote Interpreting, edited byMariachiara Russo, Emilia Iglesias Fernàndez, and Sabine Braun, special issue ofThe Interpreter and Translator Trainer14 (3): 344–361. 10.1080/1750399X.2020.1790970
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1790970 [Google Scholar]
  41. Zanettin, Federico, Gabriela Saldanha, and Sue-Ann Harding
    2015 “Sketching Landscapes in Translation Studies: A Bibliographic Study.” InBibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies, edited bySara Rovira-Esteva, Pilar Orero, and Javier Franco Aixelá, special issue ofPerspectives23 (2): 161–182. 10.1080/0907676X.2015.1010551
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1010551 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.21132.han
Loading
/content/journals/10.1075/target.21132.han
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error