Volume 35, Issue 4
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
Buy:$35.00 + Taxes



In 1951, the Communist Party of Greece published a Greek translation of the which included a statement on the work practices followed for its creation. This article considers work practices as processes of validated knowledge production. It investigates how they were enacted to create the ‘correct’ translation of Marxist texts, and advances our understanding of the relationship between social structures, power, and processes of validated knowledge production. It argues that the party’s collaborative, centralised, and professionalised organisational model alongside mechanisms of surveillance and discipline of agents in translation supported its claims of owning the ‘correct’ interpretation of Marxism. The statement on the work practices was intended to influence the publication’s reception: the reader was encouraged to accept the party’s translation as accurate. Adopting a Foucauldian perspective, the investigation draws on party publications and archival material to study translation work practices in novel ways.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Anon
    Anon 1951a “Σημείωση του Εκδοτικού της ΚΕ του KKE [Note by the Publishing House of the Central Committee of the KKE].” InΜαρξ Ένγκελς Διαλεχτά Έργα [Marx Engels selected works]. Bucharest: New Greece.
    [Google Scholar]
  2. Anon
    Anon 1951b “Εισαγωγή της Ρωσικής Έκδοσης [Introduction to the Russian edition].” InΜαρξ Ένγκελς Διαλεχτά Έργα [Marx Engels selected works], 1–9. Bucharest: New Greece.
    [Google Scholar]
  3. Avgerou, Chrisanthi, and Kathy McGrath
    2007 “Power, Rationality, and the Art of Living through Socio-Technical Change.” MIS Quarterly31 (2): 295–315. 10.2307/25148792
    https://doi.org/10.2307/25148792 [Google Scholar]
  4. Bourdieu, Pierre
    1977 “The Economics of Linguistic Exchanges.” InSocial Science Information16 (6): 645–668. 10.1177/053901847701600601
    https://doi.org/10.1177/053901847701600601 [Google Scholar]
  5. Buzelin, Hélène
    2007 “Translations ‘in the Making’.” InConstructing a Sociology of Translation, edited byMichaela Wolf and Alexandra Fukari, 135–169. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.74.11buz
    https://doi.org/10.1075/btl.74.11buz [Google Scholar]
  6. Cronin, Anne
    2004 “Currencies of Commercial Exchange: Advertising Agencies and the Promotional Imperative.” InJournal of Consumer Culture4 (3): 339–360. 10.1177/1469540504046521
    https://doi.org/10.1177/1469540504046521 [Google Scholar]
  7. Delistathi, Christina
    2011a “Translation as a Means of Ideological Struggle.” InTranslation and Opposition, edited byDimitris Asimakoulas and Margaret Rogers, 204–222. Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  8. 2011bTranslation and Ideological Struggle – A Case Study of the Translations of the Communist Manifesto into Greek, 1919–1951. PhD diss. Middlesex University.
    [Google Scholar]
  9. 2017 “‘He Stole Our Translation’: Translation Reviews and the Construction of Marxist Discourse.” InTranslation in Times of Technocapitalism, edited byStefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell, special issue ofTarget29 (2): 201–221. 10.1075/target.29.2.01del
    https://doi.org/10.1075/target.29.2.01del [Google Scholar]
  10. Foucault, Michel
    1994 “Truth and Power.” InPower: The Essential Works of Foucault 1954–1984, volume 3, edited byJames D. Faubion, 111–133. London: Penguin.
    [Google Scholar]
  11. Fournier, Valérie
    1999 “The Appeal to ‘Professionalism’ as a Disciplinary Mechanism.” The Sociological Review47 (2): 280–307. 10.1111/1467‑954X.00173
    https://doi.org/10.1111/1467-954X.00173 [Google Scholar]
  12. Georgiou, Vassos
    1992Η Ζωή μου [My life]. Athens: n.p.
    [Google Scholar]
  13. Gore, Jennifer
    1993The Struggle For Pedagogies: Critical and Feminist Discourse and Regimes of Truth. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  14. Hermans, Theo
    2007The Conference of the Tongues. Manchester: St Jerome.
    [Google Scholar]
  15. Inghilleri, Moira
    2005 “The Sociology of Bourdieu and the Construction of the ‘Object’ in Translation and Interpreting Studies.” The Translator11 (2): 125–145. 10.1080/13556509.2005.10799195
    https://doi.org/10.1080/13556509.2005.10799195 [Google Scholar]
  16. Jansen, Hanne, and Anna Wegener
    2013 “Multiple Translatorship.” InAuthorial and Editorial Voices in Translation 1: Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers, edited byHanne Jansen and Anna Wegener. Montreal: Éditions québécoises.
    [Google Scholar]
  17. KKE
    KKE 1995 “Απόφαση Πάνω στο 2ο Θέμα [Decision on the second topic].” InKKE Επίσημα Κείμενα τόμος 7, 1949–1955 [ΚΚΕ official documents volume 7, 1949–1955], 78–86. Athens: Modern Era.
    [Google Scholar]
  18. Koskinen, Kaisa
    2008Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Manchester: St Jerome.
    [Google Scholar]
  19. Leonardi, Paul M.
    2015 “Studying Work Practices in Organizations: Theoretical Considerations and Empirical Guidelines.” Annals of the International Communication Association39 (1): 235–273. 10.1080/23808985.2015.11679177
    https://doi.org/10.1080/23808985.2015.11679177 [Google Scholar]
  20. Lorenzini, Daniele
    2015 “What is a ‘Regime of Truth’?” Le foucaldien1 (1): 1–5. 10.16995/lefou.2
    https://doi.org/10.16995/lefou.2 [Google Scholar]
  21. 2016 “Foucault, Regimes of Truth, and the Making of the Subject.” InFoucault and the Making of Subjects, edited byLaura Cremonesi, Orazio Irrera, Daniele Lorenzini, and Martina Tazzioli, 63–75. London: Rowman & Littlefield.
    [Google Scholar]
  22. Mattheou, Anna, and Popi Polemi
    2003Η Εκδοτική Περιπέτεια των Ελλήνων Κομμουνιστών – Από το βουνό στην Υπερορία, 1947–1968 [The publishing adventure of Greek communists, 1947–1968]. Athens: Vivliorama.
    [Google Scholar]
  23. Mossop, Brian
    2006 “From Culture to Business: Federal Government Translation in Canada.” The Translator12 (1): 1–27. 10.1080/13556509.2006.10799207
    https://doi.org/10.1080/13556509.2006.10799207 [Google Scholar]
  24. Nicholls, David
    2012 “Foucault and Physiotherapy.” Physiotherapy Theory and Practice28 (6): 447–453. 10.3109/09593985.2012.676937
    https://doi.org/10.3109/09593985.2012.676937 [Google Scholar]
  25. Norbäck, Lars
    2000 “New Modes of Internal Governance of Higher Education Institutions: The Case of Göteborg University.” Tertiary Education and Management61: 57–75. 10.1080/13583883.2000.9967011
    https://doi.org/10.1080/13583883.2000.9967011 [Google Scholar]
  26. Olohan, Maeve
    2017 “Knowing in Translation Practice: A Practice-Theoretical Perspective.” Translation Spaces6 (1): 159–180. 10.1075/ts.6.1.08olo
    https://doi.org/10.1075/ts.6.1.08olo [Google Scholar]
  27. 2020Translation and Practice Theory. London: Routledge. 10.4324/9781315514772
    https://doi.org/10.4324/9781315514772 [Google Scholar]
  28. Rizospastis
    Rizospastis 1927 Αι Αποφάσεις του Γ΄ Τακτικού Συνεδρίου του Κόμματος [The decisions of the III Ordinary Party Conference]. efimeris.nlg.gr/ns/pdfwin_ftr.asp?c=65&pageid=-1&id=40011&s=0&STEMTYPE=0&STEM_WORD_PHONETIC_IDS=&CropPDF=0AccessedAugust 10, 2021.
  29. Rousos, Petros
    1951 “Η Διδασκαλία του σ. Στάλιν και η Ελληνική Γλώσσα, μέρος 6 [The teachings of Comrade Stalin and the Greek language].” Νέος Κόσμος [New world] 91: 48–52.
    [Google Scholar]
  30. 1953 “Η Ελληνική Έκδοση των Απάντων του Στάλιν [The Greek edition of Stalin’s collected works].” Νέος Κόσμος [New world] 121: 78–80.
    [Google Scholar]
  31. Simeoni, Daniel
    1998 “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.” Target10 (1): 1–39. 10.1075/target.10.1.02sim
    https://doi.org/10.1075/target.10.1.02sim [Google Scholar]
  32. Thomson-Wohlgemuth, Gaby
    2009Translation under State Control: Books for Young People in the German Democratic Republic. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  33. Tyulenev, Sergey
    2012Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. New York: Routledge. 10.4324/9780203803097
    https://doi.org/10.4324/9780203803097 [Google Scholar]
  34. Winter, Karen, and Viviene Cree
    2016 “Social Work Home Visits to Children and Families in the UK: A Foucauldian Perspective.” InBritish Journal of Social Work461: 1175–1190. 10.1093/bjsw/bcv069
    https://doi.org/10.1093/bjsw/bcv069 [Google Scholar]
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error