1887
image of Towards a practice of translanguaging subtitling for the mediatised articulation
of fangyan
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article addresses an underexplored intersection between subtitling and translanguaging with reference to the representation of diverse Chinese in hip-hop music videos. Drawing on recent progress in the intersection between translanguaging and Translation Studies, the article sketches the multilingualism of the Han ethnic majority and its precarious existence under the governmental policy and language planning of China. Second, it contextualises the rising audibility and visibility of local speeches and non-standard writing in cinematic, metrolingual, and digital cultures. This highlights the social and technological conditions that enable culture creators and language users to practice novel representations of linguistic diversity and variations in the subtitling medium. Furthermore, the case-study analyses illustrate how Chinese hip-hop musicians assemble linguistic, multimodal, and multisemiotic resources to effect translanguaging performance across different communicational repertoires. The conclusion outlines the practical and theoretical implications of translanguaging subtitles for alternative media representations of linguacultural diversities in China and beyond.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.22088.wan
2024-09-23
2024-10-06
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Cendrowski, Mark
    dir. 2007–2019The Big Bang Theory. Aired on CBS.
    [Google Scholar]
  2. Chen, Ge, and Yan Shen
    dir. 1963 抓壮丁 [The conscription]. Beijing: China Film.
    [Google Scholar]
  3. D-Evil
    composer and performer 2005 “喝馄炖 [Drinking wonton soup].” https://www.bilibili.com/video/BV1Ya4y1f7rr/
  4. Da Biaoshu
    composer and performer 2019 “有一个土火 [There is a redneck].” https://www.youtube.com/watch?v=oqeszJMg0a0
  5. Eminem, composer
    and performer 2000 “The Real Slim Shady,” onThe Marshall Mathers LP. Interscope Records. Spotify.
    [Google Scholar]
  6. Huang, Jianxin, and Sanping Han
    dir. 2009 建国大业 [The founding of the republic]. Beijing: China Film.
    [Google Scholar]
  7. Jiang, Wen
    dir. 2010 让子弹飞 [Let the bullet fly]. Beijing: China Film.
    [Google Scholar]
  8. Lee, Ang
    dir. 2007 色,戒 [Lust, caution]. New York: Focus Features. https://www.focusfeatures.com/lust__caution
  9. Lu, Chuan
    dir. 2002 寻枪 [Missing gun]. Beijing: China Film.
    [Google Scholar]
  10. Ning, Hao
    dir. 2006 疯狂的石头 [Crazy stone]. Beijing: Warner China Film HG.
    [Google Scholar]
  11. Zhang, Yimou
    dir. 2011 金陵十三钗 [The flowers of war]. Hong Kong: Edko Films.
    [Google Scholar]
  12. Androutsopoulos, Jannis
    2014Mediatization and Sociolinguistic Change. Berlin: De Gruyter. 10.1515/9783110346831
    https://doi.org/10.1515/9783110346831 [Google Scholar]
  13. Baynham, Mike, and Tong-King Lee
    2019Translation and Translanguaging. Abingdon: Routledge. 10.4324/9781315158877
    https://doi.org/10.4324/9781315158877 [Google Scholar]
  14. Chao, Yuen Ren
    1968Language and Symbolic Systems. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  15. Chen, Ping
    1999Modern Chinese: History and Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139164375
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139164375 [Google Scholar]
  16. Citton, Yves
    2019Mediarchy [orig.Médiarchie]. Translated byAndrew Brown. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  17. Coblin, Weldon South
    2000 “A Brief History of Mandarin.” Journal of the American Oriental Society (): –. 10.2307/606615
    https://doi.org/10.2307/606615 [Google Scholar]
  18. Couldry, Nick
    2012Media, Society, World: Social Theory and Digital Media Practice. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  19. Couldry, Nick, and Andreas Hepp
    2013 “Conceptualizing Mediatization: Contexts, Traditions, Arguments.” Communication Theory (): –. 10.1111/comt.12019
    https://doi.org/10.1111/comt.12019 [Google Scholar]
  20. DeFrancis, John
    1984The Chinese Language: Fact and Fantasy. Honolulu: University of Hawai’i Press. 10.1515/9780824840303
    https://doi.org/10.1515/9780824840303 [Google Scholar]
  21. Díaz-Cintas, Jorge
    2011 “Dealing with Multilingual Films in Audiovisual Translation.” https://www.researchgate.net/publication/314262414_Dealing_with_multilingual_films_in_audiovisual_translation
  22. Díaz-Cintas, Jorge, and Aline Remael
    2021Subtitling: Concepts and Practice. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  23. Ekström, Mats, Johan Fornäs, André Jansson, and Anne Jerslev
    2016 “Three Tasks for Mediatization Research: Contributions to an Open Agenda.” Media, Culture & Society (): –. 10.1177/0163443716664857
    https://doi.org/10.1177/0163443716664857 [Google Scholar]
  24. Fei, Xiaotong
    1989 中华民族多元一体格局 [The diversity in uniformity of Chinese ethnicity]. Beijing: Zhongyangminzudaxue Chubanshe.
    [Google Scholar]
  25. Ge, Weihua
    2012 ""方言电影影” 的兴起及未来发展 [The rise and future development of fangyan cinema].” 中国电影市场 [Chinese film market] : -.
    [Google Scholar]
  26. Gramling, David
    2021The Invention of Multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108780667
    https://doi.org/10.1017/9781108780667 [Google Scholar]
  27. Gunn, Edward M.
    2006Rendering the Regional: Local Language in Contemporary Chinese Media. Honolulu: University of Hawai’i Press.
    [Google Scholar]
  28. Guo, Longsheng
    2004 “The Relationship Between Putonghua and Chinese Dialects.” InLanguage Policy in the People’s Republic of China Since 1949, edited byMianglang Zhou and Hongkai Sun, –. Boston: Springer. 10.1007/1‑4020‑8039‑5_3
    https://doi.org/10.1007/1-4020-8039-5_3 [Google Scholar]
  29. Hannas, Wm C.
    1997Asia’s Orthographic Dilemma. Hololulu: University of Hawai’i Press.
    [Google Scholar]
  30. Hayles, Katherine
    2005My Mother Was a Computer: Digital Subjects and Literary Texts. Chicago: University of Chicago Press. 10.7208/chicago/9780226321493.001.0001
    https://doi.org/10.7208/chicago/9780226321493.001.0001 [Google Scholar]
  31. Hermes, Joke, and Hill Annette
    2021 “Transgression in Contemporary Media Culture.” International Journal of Cultural Studies (): –. 10.1177/1367877920968105
    https://doi.org/10.1177/1367877920968105 [Google Scholar]
  32. Hjarvard, Stig
    2013The Mediatization of Culture and Society. Abingdon: Routledge. 10.4324/9780203155363
    https://doi.org/10.4324/9780203155363 [Google Scholar]
  33. Hou, Jingyi
    1994 “推行普通话(国语)的回顾与前瞻 [The past and the present of Putonghua-based language planning].” 语言文字应用 [Applied linguistics] : –.
    [Google Scholar]
  34. Jansson, André
    2013 “Mediatization and Social Space: Reconstructing Mediatization for the Transmedia Age.” Communication Theory (): –. 10.1111/comt.12015
    https://doi.org/10.1111/comt.12015 [Google Scholar]
  35. 2022Rethinking Communication Geographies: Geomedia, Digital Logistics and the Human Condition. Cheltenham: Edward Elgar Publishing. 10.4337/9781789906271
    https://doi.org/10.4337/9781789906271 [Google Scholar]
  36. Jenkins, Henry
    2013Textual Poachers: Television Fans and Participatory Culture. 2nd ed.New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  37. Jin, Haina
    2020 “Film Translation into Ethnic Minority Languages in China: A Historical Perspective.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice (): –. 10.1080/0907676X.2019.1600562
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1600562 [Google Scholar]
  38. Krause, Lara-Stephanie
    2021Relanguaging Language from a South African Township School. Bristol: Multilingual Matters. 10.21832/KRAUSE2125
    https://doi.org/10.21832/KRAUSE2125 [Google Scholar]
  39. Kuo, Arista Szu-Yu
    2022 “Subtitling in Singapore: A Case of Singlish Dialogue.” Guest lecture at School of Chinese, The University of Hong Kong, February 25, 2022.
    [Google Scholar]
  40. Lee, Tong King
    2022 “Translation and Translanguaging in (Post) multilingual Societies.” InThe Cambridge Handbook of Translation, edited byKristen Malmkjær, –. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108616119.007
    https://doi.org/10.1017/9781108616119.007 [Google Scholar]
  41. Lee, Tong King, and Wei Li
    2021 “Translanguaging and Momentarity in Social Interaction.” InThe Cambridge Handbook of Discourse Studies, edited byAnna de Fina and Alexandera Georgakopoulou, –. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  42. Li, David Chor Sing
    2006 “Chinese as a Lingua Franca in Greater China.” Annual Review of Applied Linguistics: –. 10.1017/S0267190506000080
    https://doi.org/10.1017/S0267190506000080 [Google Scholar]
  43. Li, Qin
    2020Immersive Communication: The Communication Paradigm of the Third Media Age. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  44. Li, Wei
    2018 “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics (): –. 10.1093/applin/amx039
    https://doi.org/10.1093/applin/amx039 [Google Scholar]
  45. Li, Shuang, Duoxiu Qian, and Reine Meylaerts
    2017 “China’s Minority Language Translation Policies (1949–Present).” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice (): –. 10.1080/0907676X.2016.1241286
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2016.1241286 [Google Scholar]
  46. Li, Yuming
    2007 “我国目前的语言政策与语言教育 [Language policy and language education in contemporary China].” 中华读书报 [China reading weekly] : –.
    [Google Scholar]
  47. Liu, Jin
    2013Signifying the Local: Media Productions Rendered in Local Languages in Mainland China in the New Millennium. Boston: Brill. 10.1163/9789004259027
    https://doi.org/10.1163/9789004259027 [Google Scholar]
  48. 2016 “A Historical Review of the Discourse of Fangyan in Modern China.” Twentieth-Century China (): –. 10.1353/tcc.2016.0018
    https://doi.org/10.1353/tcc.2016.0018 [Google Scholar]
  49. Lundby, Knut
    2014 “Mediatization of Communication.” InMediatization of Communication: Handbook of Communication Sciences, vol., edited byKnut Lundby, –. Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110272215.3
    https://doi.org/10.1515/9783110272215.3 [Google Scholar]
  50. Lü, Shuxiang, and Dexi Zhu
    1951 语法修辞讲话 [Lectures on grammar and rhetoric]. Beijing: Kaiming Shudian.
    [Google Scholar]
  51. Mazzoleni, Gianpietro, and Winfried Schulz
    1999 “‘Mediatization’ of Politics: A Challenge for Democracy?” Political Communication (): –. 10.1080/105846099198613
    https://doi.org/10.1080/105846099198613 [Google Scholar]
  52. Norman, Jerry
    1988Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  53. Pallas, Josef
    2020 “Mediatization.” InThe SAGE International Encyclopedia of Mass Media and Society, edited byDebra L. Merskin, –. New York: SAGE.
    [Google Scholar]
  54. Pennycook, Alastair
    2018Posthumanist Applied Linguistics. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  55. Pérez-González, Luis
    2012 “Amateur Subtitling and the Pragmatics of Spectatorial Subjectivity.” Language and Intercultural Communication (): –. 10.1080/14708477.2012.722100
    https://doi.org/10.1080/14708477.2012.722100 [Google Scholar]
  56. Perry, Elizabeth J.
    2017 “Cultural Governance in Contemporary China: ‘Re-Orienting’ Party Propaganda.” InTo Govern China: Evolving Practices of Power, edited byVivienne Shue and Patricia M. Thornton, –. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108131858.002
    https://doi.org/10.1017/9781108131858.002 [Google Scholar]
  57. Remael, Aline
    2003 “Mainstream Narrative Film Dialogue and Subtitling.” The Translator (): –. 10.1080/13556509.2003.10799155
    https://doi.org/10.1080/13556509.2003.10799155 [Google Scholar]
  58. Rohsenow, John S.
    2004 “Fifty Years of Script and Written Language Reform in the PRC.” InLanguage Policy in the People’s Republic of China Since 1949, edited byMianglang Zhou and Hongkai Sun, –. Boston: Springer. 10.1007/1‑4020‑8039‑5_2
    https://doi.org/10.1007/1-4020-8039-5_2 [Google Scholar]
  59. Sun, Hongkai, Hu Zengyi, and Huang Xing
    2007 中国的语言 [Languages of China]. Shanghai: Commercial Press.
    [Google Scholar]
  60. Thibault, Paul J.
    2017 “The Reflexivity of Human Languaging and Nigel Love’s Two Orders of Language.” Language Sciences: –. 10.1016/j.langsci.2016.09.014
    https://doi.org/10.1016/j.langsci.2016.09.014 [Google Scholar]
  61. Van den Troost, Kristof
    2016 “Chinese National Allegory Goes West: Let the Bullets Fly.” Asian Cinema (): –. 10.1386/ac.27.1.13_1
    https://doi.org/10.1386/ac.27.1.13_1 [Google Scholar]
  62. Wang, Fengyang
    1989 汉字学 [Studies in Chinese characters]. Changchun: Jilinwenxuelishichubanshe.
    [Google Scholar]
  63. Wright, Sue
    2004Language Policy and Language Planning: From Nationalism to Globalisation. New York: Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230597037
    https://doi.org/10.1057/9780230597037 [Google Scholar]
  64. Xu, Jialu
    1999 “语言文字学及其应用研 [Applied research in grammatology].” Guangdong: Guangdongjiaoyuchubanshe.
    [Google Scholar]
  65. Xu, Jian, and Ling Yang
    2021 “Governing Entertainment Celebrities in China: Practices, Policies and Politics (2005–2020).” Celebrity Studies (): –. 10.1080/19392397.2021.1912109
    https://doi.org/10.1080/19392397.2021.1912109 [Google Scholar]
  66. Zhang, Xiaochun
    2015 “Cinematic Multilingualism in China and its Subtitling.” Quaderns: Revista de Traducció: –.
    [Google Scholar]
  67. Zhang, Xiaoling, and Zhenzhi Guo
    2012 “Hegemony and Counter-Hegemony: The Politics of Dialects in TV Programs in China.” Chinese Journal of Communication (): –. 10.1080/17544750.2012.701421
    https://doi.org/10.1080/17544750.2012.701421 [Google Scholar]
  68. Zhou, Minglang
    2008a “Models of (Multi) Nation State Building and the Meaning of Being Chinese in Contemporary China.” Paper presented at theCritical Han Studies Conference & Workshop, Stanford University, Palo Alto, CA, April 25, 2008.
    [Google Scholar]
  69. 2008b “Linguistic Diversity and Language Harmony in Contemporary China.” Chinese Education & Society (): –. 10.2753/CED1061‑1932410600
    https://doi.org/10.2753/CED1061-1932410600 [Google Scholar]
  70. Zhou, Minglang, and Heidi A. Ross
    2004 “Introduction: The Context of the Theory and Practice of China’s Language Policy.” InLanguage Policy in the People’s Republic of China Since 1949, edited byMianglang Zhou and Hongkai Sun, –. Boston: Springer. 10.1007/1‑4020‑8039‑5_1
    https://doi.org/10.1007/1-4020-8039-5_1 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/target.22088.wan
Loading
/content/journals/10.1075/target.22088.wan
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: fangyan ; hip-hop ; translanguaging ; subtitling ; alternative media representations
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error