1887
Volume 37, Issue 4
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This study discusses ‘mansplaining’ as a traveling neologism, tracing its trajectory across online activist platforms in Türkiye. The study shows that the initial Turkish equivalents that were proposed for ‘mansplaining’ on feminist blogs sparked controversy owing to their emphasis on male genitalia and physiology. Those equivalents reveal that narratives of heterosexuality, gender binaries, and biological essentialism may permeate feminist translation, which, despite its progressive intentions, needs to embrace more inclusive and transformative perspectives on gender and sexuality. The research indicates that the initial equivalents proposed were ultimately dismissed in favor of the formulation of other neologisms to confront cisnormativity. The study concludes that the term ‘mansplaining’ has foregrounded the significance of the incorporation of gender and sexual diversity in the translation practices of online activism in Türkiye.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.24063.erk
2025-09-05
2026-05-18
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Abdal, Göksenin, and Büşra Yaman
    2023 “Mediatorship in the Clash of Hegemonic and Counter Publics: The Curious Case of Heartstopper in Turkey.” Translation and Interpreting Studies18 (2): 280–300. 10.1075/tis.23014.abd
    https://doi.org/10.1075/tis.23014.abd [Google Scholar]
  2. Adak, Sevgi, and Selin Çağatay
    2023 “Revisiting Feminist Historiography on Women’s Activism in Turkey: Beyond the Grand Narrative of Waves.” Women’s History Review32 (5): 723–744. 10.1080/09612025.2023.2198107
    https://doi.org/10.1080/09612025.2023.2198107 [Google Scholar]
  3. Ahıska, Meltem, Nükhet Sirman, and Gülnur Savran
    2011 “Feminizmin Öznesi Kimdir? [Who is the subject of feminism?]” İstanbul Amargi Feminizm Tartışmaları [Feminist discussions of Istanbul Amargi], edited byEsen Özdemir and Sevi Bayraktar, 295–316. İstanbul: Amargi Yayınevi.
    [Google Scholar]
  4. Alan, Cihan
    2021 “Queer Activism Through Translation in Turkey: The Practices of Kaos GL Magazine.” InSynergy III: Challenges in Translation, edited byAslı Tarakcıoğlu and Elif Ersözlü, 259–275. New York: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  5. Arat, Yeşim
    2000 “From Emancipation to Liberation: The Changing Role of Women in Turkey’s Public Realm.” Journal of International Affairs54 (1): 107–23.
    [Google Scholar]
  6. Atamer, Yeşim
    2015 “The Legal Status Of Transexual and Transgender Persons in Turkey.” InThe Legal Status of Transsexual and Transgender Persons, edited byJens M. Scherpe, 313–332. Cambridge: Intersentia. 10.1017/9781780685588.016
    https://doi.org/10.1017/9781780685588.016 [Google Scholar]
  7. Avcı Solmaz, Safiye Gül, and Ayşe Banu Karadağ
    2024 “The Translation of Women Within the Context of the Ottoman-Turkish Women’s Movement (1868–1935).” Women’s History Review33 (4): 592–613. 10.1080/09612025.2023.2252223
    https://doi.org/10.1080/09612025.2023.2252223 [Google Scholar]
  8. Bachmann-Medick, Doris
    2012 “Translation — A Concept and Model for the Study of Culture.” InTravelling Concepts for the Study of Culture, edited byBirgit Neumann and Ansgar Nunning, 23–44. Berlin: De Gruyter. 10.1515/9783110227628.23
    https://doi.org/10.1515/9783110227628.23 [Google Scholar]
  9. Baer, Brian, and Klaus Kaindl
    eds. 2018Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  10. Bal, Mieke
    2002Travelling Concepts in the Humanities: A Rough Guide. Toronto: University of Toronto.
    [Google Scholar]
  11. Baldo, Michela
    2019a “Translating Spanish Transfeminist Activism into Italian: Performativity, DIY, and Affective Contaminations.” g/s/I61: 66–84.
    [Google Scholar]
  12. 2019b “Translating Affect, Redeeming Life: The Case of the Italian Transfeminist Group Ideadestroyingmuros.” The Translator25 (1): 13–26. 10.1080/13556509.2018.1542929
    https://doi.org/10.1080/13556509.2018.1542929 [Google Scholar]
  13. 2020 “Activist Translation, Alliances and Performativity: Translating Judith Butler’s Notes Toward a Performative Theory of Assembly into Italian.” InThe Routledge Handbook of Translation and Activism, edited byRebecca Gould and Kayvan Tahmasebian, 30–48. London: Routledge. 10.4324/9781315149660‑3
    https://doi.org/10.4324/9781315149660-3 [Google Scholar]
  14. Baldo, Michela, John Evans, and Ting Guo
    2021 “Introduction: LGBT/Queer Activism and Translation.” Translation and Interpreting Studies16 (2): 185–195. 10.1075/tis.00051.int
    https://doi.org/10.1075/tis.00051.int [Google Scholar]
  15. Baldo, Michela, Goffredo Polizzi, and Elisa Virgili
    2023 “Translating Jack Halberstam’s Gaga Feminism and The Queer Art of Failure into Italian: A Conversation.” Comparative Critical Studies201: 100–118. 10.3366/ccs.2023.0497
    https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0497 [Google Scholar]
  16. Berg, Bruce L.
    2008 “Social Sciences, Qualitative Research.” InThe SAGE Encyclopedia of Qualitative Research Methods, edited byLisa M. Given, 826–831. Thousand Oaks, CA: SAGE.
    [Google Scholar]
  17. Berghan, Selin
    2011 “Transfeminizm.” Cogito661: 140–148.
    [Google Scholar]
  18. BiaNet
    BiaNet 2004 “BiaNet: Independent Alternative Journalism.” BiaNet, 11 May. https://bianet.org/haber/bianet-independent-alternative-journalism-33952
    [Google Scholar]
  19. BiaNet
    BiaNet 2012 “Right to Abortion Campaign Launched.” BiaNet, 31 May. https://m.bianet.org/bianet/health/138770-right-to-abortion-campaign-launched
    [Google Scholar]
  20. Birdal, Mehmet Sinan
    2014 “Between the Universal and the Particular: The Politics of Recognition of LGBT Rights in Turkey.” web.isanet.org/Web/Conferences/FLACSOISA%20BuenosAires%202014/Archive/8dac0474-e354-4970-ab17-e49d63c6c8bb.pdf
  21. Bracke, Maud Anne, Julia C. Bullock, Penelope Morris, and Kristina Schulz
    2021 “Reconsidering Feminism Since 1945 Through Encounter, Translation, and Resignification: Towards a Historical Narrative.” InTranslating Feminism: Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency, edited byMaud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, and Kristina Schulz, 1–42. London: Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑3‑030‑79245‑9_1
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_1 [Google Scholar]
  22. Butler, Judith
    2015Notes Toward a Performative Theory of Assembly. Cambridge: Harvard University Press. 10.4159/9780674495548
    https://doi.org/10.4159/9780674495548 [Google Scholar]
  23. Çağatay, Selin
    2018 “In, Against (and Beyond?) the State: Women’s Rights, Global Gender Equality Regime, and Feminist Counterpublics in 21st-century Turkey.” InDreaming Global Change, Doing Local Feminisms, edited byLena Martinsson and Diana Mulinari, 58–80. London: Routledge. 10.4324/9781315149820‑4
    https://doi.org/10.4324/9781315149820-4 [Google Scholar]
  24. Çakır, Serpil
    2007 “Feminism and Feminist History-Writing in Turkey: The Discovery of Ottoman Feminism.” Aspasia1 (1): 61–83. 10.3167/asp.2007.010104
    https://doi.org/10.3167/asp.2007.010104 [Google Scholar]
  25. Cantek, Funda Şenol, and Aksu Bora
    2015 “Akacak Mecra Bulmak: 5Harfliler.com ve Reçel-blog.com [To find a place to flow: 5Harfliler.com vs Reçel-blog.com].” Inİradenin İyimserliği [The optimism of willpower], edited byAksu Bora, 215–245. Ankara: Ayizi Kitap.
    [Google Scholar]
  26. Casagranda, Mirko
    2013 “Bridging the Genders? Transgendering Translation Theory and Practice.” InBridging the Gap Between Theory and Practice in Translation and Gender Studies, edited byEleonora Federici and Vanessa Leonardi, 112–121. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  27. Çatlak, Zemin
    2016 “Mansplaining Ne Demek? [What is mansplaining?]” Çatlak Zemin [Cracked ground], 13 October. https://catlakzemin.com/mansplaining-ne-demek-cumle-icinde-kullanalim-benim-babam-mansplaining-2/
    [Google Scholar]
  28. Çelik, Coşku
    2021 “Mansplaining.” Feminist Bellek [Feminist memory], 6 June. https://feministbellek.org/mansplaining/
    [Google Scholar]
  29. Chakrabarty, Dipesh
    2008Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical Difference. Princeton: Princeton University Press. 10.1515/9781400828654
    https://doi.org/10.1515/9781400828654 [Google Scholar]
  30. Chan, Leo Tak-Hung
    2018 “Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation: The Journey to the West Goes to Japan.” InQueering Translation, Translating the Queer Theory, Practice, Activism, edited byBrian James Baer and Klaus Kaindl, 96–111. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  31. Comer, Lee
    1984Evlilik Mahkumları [orig.Wedlocked Women]. Translated bySedef Öztürk. Istanbul: Kadın Çevresi.
    [Google Scholar]
  32. Daum, Meghan
    2015 “Mansplaining? Windbags Come in Both Genders.” Los Angeles Times, 7 January. https://www.latimes.com/nation/la-oe-daum-mansplaining-20150108-column.html
    [Google Scholar]
  33. Davaz-Mardin, Aslı
    1998Kadın Süreli Yayınları. Hanımlar Alemi’nden Rosa’ya Bib-liyografya, 1928–1996: Dergiler, Gazeteler, Bültenler [Women’s periodicals. From Hanımlar Alemi to Rosa Bibliography, 1928–1996: Magazines, newspapers, bulletins]. İstanbul: Kadın Eserleri Kütüphanesi ve Bilgi Merkezi Vakfı.
    [Google Scholar]
  34. Demirbilek, Gözde
    2018 “Mansplaining Ile Mücadele Yöntemleri [Ways to deal with mansplaining].” Kaos GL, 8 March. https://kaosgl.org/gokkusagi-forumu-kose-yazisi/taze-cikti-mansplaining-ile-mucadele-yontemleri
    [Google Scholar]
  35. Donohue, Caithlin
    2014 “Why Can’t I Be You: Rebecca Solnit.” Rookie Mag, 9 April. https://www.rookiemag.com/2014/09/why-cant-i-be-you-rebecca-solnit/
    [Google Scholar]
  36. 2015 “Neden Ben Sen Olamıyorum: Rebecca Solnit” [orig. “Why Can’t I Be You: Rebecca Solnit”]. Translated byMelike Ölker. www.amargidergi.com/yeni/?p=1653
  37. Duraner, Jasmin
    2021 “Translate to Resist: An Analysis on the Role of Activist Translation/Translators in the LGBTI+ Movement in Turkey.” Translation and Interpreting Studies16 (2): 291–315. 10.1075/tis.19059.dur
    https://doi.org/10.1075/tis.19059.dur [Google Scholar]
  38. 2022Queer Translation of Non-Literary Texts as Activism in Turkey. PhD thesis. Boğaziçi University.
    [Google Scholar]
  39. Engin, Ceyda
    2015 “LGBT in Turkey: Policies and Experiences.” Social Sciences4 (3): 838–858. 10.3390/socsci4030838
    https://doi.org/10.3390/socsci4030838 [Google Scholar]
  40. Ergun, Emek
    2017 “Translational Beginnings and Origin/izing Stories: (Re)Writing the History of the Contemporary Feminist Movement in Turkey.” InTranslating Women, edited byFarzaneh Farahzad and Luise von Flotow, 41–55. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  41. Ergun, Emek, and Olga Castro
    2017 “Pedagogies of Feminist Translation: Rethinking Difference and Commonality Across Borders.” InFeminist Translation Studies, edited byOlga Castro and Emek Ergun, 93–108. New York: Routledge. 10.4324/9781315679624‑8
    https://doi.org/10.4324/9781315679624-8 [Google Scholar]
  42. Eser, Arjin, Asu Yekta Yılmaz, Esra Aşan, and Öykü Eke
    2020 “Alev Özkazanç ile Cinsel Taciz Üzerine Söyleşi [Interview with Alev Özkazanç on sexual harassment].” Feminisite, 11 January. https://feminisite.net/index.php/2020/01/alev-ozkazanc-ile-cinsel-taciz-uzerine-soylesi/
    [Google Scholar]
  43. Federici, Eleonora
    2022 “Feminism across the Oceans: Translating Theories and Practices.” InNew Perspectives on Gender and Translation: New Voices for Transnational Dialogues, edited byEleonara Federici and José Santaemilia, 139–156. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  44. Fontanella, Laura
    2020 “Queer Transfeminism and Its Militant Translation: Collective, Independent, and Self-Managed.” InThe Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender, edited byLuise von Flotow and Hala Kamal, 319–335. New York: Routledge. 10.4324/9781315158938‑28
    https://doi.org/10.4324/9781315158938-28 [Google Scholar]
  45. Fraser, Nancy
    1990 “Rethinking the Public Sphere: A Contribution to the Critique of Actually Existing Democracy.” Social Text, 25 (26): 56–80. 10.2307/466240
    https://doi.org/10.2307/466240 [Google Scholar]
  46. Göker, Zeynep Gülru
    2019 “Memories, Stories and Deliberation: Digital Sisterhood on Feminist Websites in Turkey.” European Journal of Women’s Studies261: 313–328. 10.1177/1350506819855414
    https://doi.org/10.1177/1350506819855414 [Google Scholar]
  47. Gramling, David, and Aniruddha Dutta
    eds. 2016Translating Transgender. Special Issue ofTransgender Studies Quarterly3 (3–4).
    [Google Scholar]
  48. Gramsci, Antonio
    1971Selections from the Prison Notebooks. Translated byQuintin Hoare and Geoffrey Nowell-Smith. London: Lawrence & Wishart.
    [Google Scholar]
  49. 1994Letters from Prison [orig. Lettere dal carcere]. Vol.11. Translated byRaymond Rosenthal. New York: Columbia University Press.
    [Google Scholar]
  50. 1995Further Selections from the Prison Notebooks [orig. Quaderni del carcere]. Edited and translated byDerek Boothman. London: Lawrence & Wishart.
    [Google Scholar]
  51. Gültekin, Mücahit
    2021 “Feminizmin Queer Sınavı: Kadın Yoksa Feminizm Var mı? [Queer feminism: If there are no Women, is there feminism?]” Tezkire Dergisi [Tezkire magazine] 291: 159–175.
    [Google Scholar]
  52. Hart, Benjamin
    2014 “RIP ‘Mansplaining’: The Internet Ruined One of Our Most Useful Terms.” Salon, 20 October. https://www.salon.com/2014/10/20/rip_mansplaining_how_the_internet_killed_one_of_our_most_useful_words/
    [Google Scholar]
  53. Hill Collins, Patricia
    2017 “Preface.” InFeminist Translation Studies, edited byOlga Castro and Emek Ergun, xi–xv. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  54. Husson, Anne-Charlotte
    2013 “Feminist Thought and Online Lexical Creativity: The Case of ‘Mansplaining’.” The Feminist Thought — Politics of Concepts. 5th Christina Conference on Gender Studies, Université d’Helsinki, Finland. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01250695
    [Google Scholar]
  55. Jiang, Mengying
    2023 “Translating the Unspeakable: Activist Translation of Sexuality into Chinese via Social Media.” The Translator29 (3): 362–377. 10.1080/13556509.2022.2153433
    https://doi.org/10.1080/13556509.2022.2153433 [Google Scholar]
  56. Kamal, Hala
    2018 “‘Travelling Concepts’ in Translation: Feminism and Gender in the Egyptian Context.” Synergy14 (1): 131–145.
    [Google Scholar]
  57. Kandiyoti, Deniz
    1988 “Slave Girls, Temptresses, and Comrades: Images of Women in the Turkish Novel.” Feminist Issues81: 35–50. 10.1007/BF02685592
    https://doi.org/10.1007/BF02685592 [Google Scholar]
  58. 2016 “Locating the Politics of Gender: Patriarchy, Neo-Liberal Governance and Violence in Turkey.” Research and Policy on Turkey1 (2): 103–118. 10.1080/23760818.2016.1201242
    https://doi.org/10.1080/23760818.2016.1201242 [Google Scholar]
  59. Karataş, Aslı
    2018 “Bana Beni Anlat Adamım [Explain myself to me, man].” Sebuka, 7 November. https://sebuka.com/bana-beni-anlat-adamim/
    [Google Scholar]
  60. Karlık, Özge, and Bilhan Gözcü
    2017 “Şiddet Uyguladığına Dair Bir Beyanla Karşılaşanlara 10 Öneri [Ten tips for those who encounter a statement of violence].” Bia Mag, 23 December. https://bianet.org/yazi/siddet-uyguladigina-dair-bir-beyanla-karsilasanlara-10-oneri-192613
    [Google Scholar]
  61. Kayhan, Aslı, Bermal Küçük, and Delta Meriç Candemir
    2021 “Yoldayken [On the road].” Feminist Bellek [Feminist memory]. https://feministbellek.org/yoldayken/
    [Google Scholar]
  62. Koyama, Emi
    2001 “Transfeminist Manifesto.” InFeminist Theory Reader, edited byCarole Ruth McCann and Seung-Kyung Kim, 263–280. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  63. Kuran, Evrim
    2021 “Imposter Sendromu [Imposter syndrome].” Vogue. https://vogue.com.tr/leaders/imposter-sendromu
    [Google Scholar]
  64. Loreck, Janice
    2017 “Pleasurable Critiques: Feminist Viewership and Criticism in Feminist Frequency, Jezebel, and Rosie Recaps.” Feminist Media Studies18 (2): 264–277. 10.1080/14680777.2017.1358201
    https://doi.org/10.1080/14680777.2017.1358201 [Google Scholar]
  65. Martin, Courtney, and Vanessa Valenti
    2013 “#FemFuture: Online Revolution.” New Feminist Solutions81: 1–34.
    [Google Scholar]
  66. Maşallah, Nimet
    2014 “Yoksa Size Hala Açüklamadılar mı? [Or haven’t they explained it to you yet?]” 5Harfliler, 18 November. https://www.5harfliler.com/yoksa-size-hala-acuklamadilar-mi/
    [Google Scholar]
  67. 2016 “Bana Açüklamanın Heykelini Yapabilir misin Abidin? [Can you make me a sculpture of Açüklama, Abidin?]” 5Harfliler, 26 May. https://www.5harfliler.com/bana-acuklamanin-heykelini-yapabilir-misin-abidin/
    [Google Scholar]
  68. Mclaughlin, Tom, and Joshua Sealy-Harrington
    2014 “Arguments Should Not Be Silenced Because of Their Author’s Race or Sex.” The Globe and Mail, 14 April. https://www.theglobeandmail.com/opinion/arguments-should-not-be-silenced-because-of-their-authors-race-or-sex/article17956547/
    [Google Scholar]
  69. Michel, Andree
    1984Feminizm [orig. Le féminisme]. Translated byŞirin Tekeli. Istanbul: Kadın Çevresi
    [Google Scholar]
  70. Mitchell, Juliet
    1985Kadınlık Durumu [orig. Woman’s Estate]. Translated byGülseli İnal, Gülnur Savran, Şirin Tekeli, Feraye Tınç, Şule Torun, and Yaprak Zihnioğlu. Istanbul: Kadın Çevresi.
    [Google Scholar]
  71. Mura, Elif
    2018 “Rebecca Solnit’in Açıklayan Adamlarından Mansplaining’e: Bir Kavram Nasıl Doğdu? [From the men who explain Rebecca Solnit to mansplaining: How did a concept originate?]” Vira Verita, 17 November. https://viraverita.com/rebecca-solnitin-aciklayan-adamlarindan-mansplaininge-bir-kavram-nasil-dogdu/
    [Google Scholar]
  72. Nagar, Richa, Kathy Davis, Judith Butler, Analouise Keating, Claudia de Lima Costa, Sonia E. Álvarez, and Ayşe Gül Altınay
    2017 “Feminist Translation in Transition: A Cross-Disciplinary Roundtable on the Feminist Politics of Translation.” InFeminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives, edited byOlga Castro and Emek Ergun, 109–135. London: Routledge. 10.4324/9781315679624‑9
    https://doi.org/10.4324/9781315679624-9 [Google Scholar]
  73. New York Times
    New York Times 2010 “The Words of the Year.” New York Times, 18 December. https://www.nytimes.com/2010/12/19/weekinreview/19sifton.html
    [Google Scholar]
  74. Nünning, Ansgar
    2014 “Towards Transnational Approaches to the Study of Culture: From Cultural Studies and Kulturwissenschaften to a Transnational Study of Culture.” InThe Trans/National Study of Culture: A Translational Perspective, edited byDoris Bachmann Medick, 23–50. Berlin: De Gruyter. 10.1515/9783110333800.23
    https://doi.org/10.1515/9783110333800.23 [Google Scholar]
  75. Özlen, Lara
    2020 “No TERFs On Our TURF: Building Alliances Through Fractions on Social Media in İstanbul.” Kohl: A Journal for Body and Gender Research6 (3): 369–387. 10.36583/2020060316
    https://doi.org/10.36583/2020060316 [Google Scholar]
  76. Pérez-González, Luis
    2006 “Fansubbing Anime: Insights into the Butterfly Effect of Globalisation on Audiovisual Translation.” Perspectives: Studies in Translatology14 (4): 260–277. 10.1080/09076760708669043
    https://doi.org/10.1080/09076760708669043 [Google Scholar]
  77. Richardson, Diane
    2006 “Bordering Theory.” InIntersections between Feminist and Queer Theory, edited byDiane Richardson, Janice McLaughlin, and Mark Casey, 19–37. New York: Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230625266_2
    https://doi.org/10.1057/9780230625266_2 [Google Scholar]
  78. Robinson, Douglas
    2019Transgender, Translation, Translingual Address. London: Bloomsbury. 10.5040/9781501345579
    https://doi.org/10.5040/9781501345579 [Google Scholar]
  79. Saki Demirel, Ayşe, and Aslı Tarakcıoğlu
    2019 “Feminist Translation Practices in Turkey: The Case of the Feminist Websites 5Harfliler and Çatlak Zemin.” RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi [RumeliDE: The journal of language and literature research] 151: 295–312. 10.29000/rumelide.580614
    https://doi.org/10.29000/rumelide.580614 [Google Scholar]
  80. Sancaktaroğlu-Bozkurt, Sinem
    2020 “Translational Replacement of Feminist Theory through Translations in Turkey: An Activist Translation Perspective.” InFeminismo (s) y/en Traducción: Feminism(s) and/in Translation, edited byJosé Santaemilia-Ruiz, 137–145. Granada: Interlingua.
    [Google Scholar]
  81. Santaemilia, José
    ed. 2005Gender, Sex and Translation: The Manipulation of Identities. Manchester: St Jerome.
    [Google Scholar]
  82. Savcı, Evren
    2020Queer in Translation: Sexual Politics under Neoliberal Islam. Durham: Duke University Press. 10.2307/j.ctv1brr9cc
    https://doi.org/10.2307/j.ctv1brr9cc [Google Scholar]
  83. Shaw, Deborah
    2023 “A Tale of Two Feminisms: Gender Critical Feminism, Trans Inclusive Feminism and the Case of Kathleen Stock.” Women’s History Review32 (5): 768–780. 10.1080/09612025.2022.2147915
    https://doi.org/10.1080/09612025.2022.2147915 [Google Scholar]
  84. Simon, Sherry
    2005 “Presentation.” TTR18 (2): 9–16. 10.7202/015743ar
    https://doi.org/10.7202/015743ar [Google Scholar]
  85. Sirman, Nükhet
    1989 “Feminism in Turkey: A Short History.” New Perspectives on Turkey31: 1–34. 10.15184/S0896634600000704
    https://doi.org/10.15184/S0896634600000704 [Google Scholar]
  86. 2005 “The Making of Familial Citizenship in Turkey.” InCitizenship in a Global World: European Questions and Turkish Experiences, edited byFuat Keyman and Ahmet İçduygu, 147–172. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  87. SistersLab
    SistersLab 2021 “Mansplaining: Erbilmişlerin Ahkam Kesmesi [Mansplaining: The judgmental attitude of the self-proclaimed experts].” Sisters Lab. https://sisterslab.org/mansplaining-erbilmislerin-ahkam-kesmesi/
    [Google Scholar]
  88. Solnit, Rebecca
    2008 “Men Who Explain Things.” Los Angeles Times, 13 April. https://www.latimes.com/archives/la-xpm-2008-apr-13-op-solnit13-story.html
    [Google Scholar]
  89. 2014Men Explain Things to Me. Chicago: Haymarket Books.
    [Google Scholar]
  90. 2016Bana Bilgiçlik Taslayan Adamlar [orig. Men Explain Things to Me]. Translated byAsude Küçük. İstanbul: Encore.
    [Google Scholar]
  91. Spivak, Gayatri
    1989 “Who Claims Alterity?” InRemaking History, edited byBarbara Kruger and Phil Mariani, 269–292. Seattle: Bay.
    [Google Scholar]
  92. Tanrıver, Pınar
    2022The Study of TERF Debate in the Contexts of US, UK & Turkey: The Embracement of Intersectional Feminism for Reconciliation Proposal. PhD thesis. Middle East Technical University.
    [Google Scholar]
  93. Tekeli, Şirin
    1990 “Women in Changing Political Associations of the 1980s.” InTurkish State, Turkish Society, edited byAndrew Finkel and Nükhet Sirman, 259–288. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  94. 1992 “Europe, European Feminism, and Women in Turkey.” Women’s Studies International Forum15 (1): 139–143. 10.1016/0277‑5395(92)90047‑Y
    https://doi.org/10.1016/0277-5395(92)90047-Y [Google Scholar]
  95. Togay, Semih
    2020Trans Exclusionary Radical Feminism in Turkey: A Historical Overview. PhD thesis. Istanbul Bilgi University.
    [Google Scholar]
  96. Tymoczko, Maria
    2000 “Translation and Political Engagement.” The Translator6 (1): 23–47. 10.1080/13556509.2000.10799054
    https://doi.org/10.1080/13556509.2000.10799054 [Google Scholar]
  97. 2010 “The Space and Time of Activist Translation.” InTranslation, Resistance, Activism, edited byMaria Tymoczko, 227–254. Amherst: University of Massachusetts Press.
    [Google Scholar]
  98. Vira Verita
    Vira Verita 2013 “Hakkımızda [About us].” Vira Verita, 25 November. https://viraverita.com/hakkimizda/
    [Google Scholar]
  99. Von Flotow, Luise
    2019 “Translation.” InThe Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory, edited byRobin Truth Goodman, 229–243. London: Bloomsbury. 10.5040/9781350032415.ch‑016
    https://doi.org/10.5040/9781350032415.ch-016 [Google Scholar]
  100. 2020 “Feminist Translation Strategies.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker and Gabriela Saldanha, 181–184. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  101. Wróblewska, Marta Natalia
    2020a “Theory, Practice, Activism: Gramsci as a Translation Theorist.” InThe Routledge Handbook of Translation and Activism, edited byRebecca Ruth Gould and Kayvan Tahmasebia, 13–29. London: Routledge. 10.4324/9781315149660‑2
    https://doi.org/10.4324/9781315149660-2 [Google Scholar]
  102. 2020b “Translations of the Prison Notebooks into Polish: A Gramscian Analysis.” InRevisiting Gramsci’s Notebooks, edited byFrancesca Antonini, Aaron Bernstein, Lorenzo Fusaro, and Robert Jackson, 101–121. London: Brill.
    [Google Scholar]
  103. Yıldırım, Yaprak Damla
    2021 “Edebiyata Giriş: İfşa Sonrası Erkek Dayanışması [Introduction to literature: Men’s cooperation after disclosure].” 5Harfliler, 5 January. https://www.5harfliler.com/edebiyata-giris-ifsa-sonrasi-erkek-dayanismasi/
    [Google Scholar]
  104. Yıldız, Hülya
    2018 “Rethinking the Political: Ottoman Women as Feminist Subjects.” Journal of Gender Studies27 (2): 177–191. 10.1080/09589236.2016.1188689
    https://doi.org/10.1080/09589236.2016.1188689 [Google Scholar]
  105. Yılmaz, Gözde
    2020 “Türkiye’nin Avrupalılaşması ve LGBTI Hakları [Turkey’s Europeanisation and LGBTI rights].” Ankara Avrupa Çalışmaları Dergisi [The journal of European research in Ankara] 19 (1): 301–325. 10.32450/aacd.771089
    https://doi.org/10.32450/aacd.771089 [Google Scholar]
  106. Young, Kathy
    2016 “Feminists Treat Men Badly. It’s Bad for Feminism.” Washington Post, 30 June. https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2016/06/30/feminists-treat-men-badly-its-bad-for-feminism/
    [Google Scholar]
  107. Zengin, Aslı
    2016 “Mortal Life of Trans/Feminism Notes on ‘Gender Killings’ in Turkey.” TSQ: Transgender Studies Quarterly3 (1–2): 266–271. 10.1215/23289252‑3334487
    https://doi.org/10.1215/23289252-3334487 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/target.24063.erk
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): cisnormativity; mansplaining; online activism; translation; traveling neologism
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error