1887
Volume 26, Issue 3
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

This study explores the (re)creation of referential cohesion in Hungarian-English translation and examines the extent to which shifts of reference are motivated by the differences between the languages, the characteristics of the translation type (news translation) and the genre (news story). As referential cohesion is hypothesized to be affected by certain universals of translation, the explicitation and the repetition avoidance hypotheses are also tested. Analyses show considerable shifts of reference in translations, but these are not statistically significant. The corpus also fails to provide evidence for the universals of translation investigated; however, the in-depth analysis of optional shifts suggests that they are conditioned by the discursive features of the genre and contribute to a more explicit presentation of news content.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.26.3.04kar
2014-01-01
2018-09-23
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.26.3.04kar
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error