Volume 28, Issue 1
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
Buy:$35.00 + Taxes


The term translation policy has become problematic for the field of Translation Studies because it has meant so many things to so many authors that it threatens to lose some of its efficacy (see Meylaerts 2011a, 163–166 ). In light of this, the concept of translation policy should be developed so that it will be broad enough to account for diverse phenomena in different places with multiple agents, while retaining specific parameters that make the concept methodologically useful. This article will consider insights from Translation Studies and from other fields, especially from the field of Language Policy, in order to develop such a concept of translation policy. To illustrate how the understanding of translation policy that will be proposed may be used in a descriptive paradigm, the article will present translation policy in Scotland’s local government as a case study.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities
    2007Second Opinion on the United Kingdom, Adopted on 6 June 2007. Strasbourg: Council of Europe. AccessedDecember 10, 2013. www.coe.int/t/dghl/monitoring/minorities/3_FCNMdocs/PDF_2nd_OP_UK_en.pdf.
    [Google Scholar]
  2. Bòrd na Gàidhlig
    2012National Gaelic Language Plan 2012–2017: Growth and Improvement. Inverness: Bòrd na Gàidhlig. Accessed December 10, 2013. www.gaidhlig.org.uk/Downloads/National%20Gaelic%20Language%20Plan%202012%20-%202017.pdf.
    [Google Scholar]
  3. Chesterman, Andrew
    2009 “The Name and Nature of Translator Studies.” Hermes42: 13–22.
    [Google Scholar]
  4. Chisholm, Malcolm
    2005Improving Public Services. Edinburgh: Scottish Executive.
    [Google Scholar]
  5. Department for Communities and Local Government
    2007Guidance for Local Authorities on Translation of Publications. London: Department for Communities and Local Government. Accessed December 10, 2013. resources.cohesioninstitute.org.uk/Publications/Documents/Document/Default.aspx?recordId=60.
    [Google Scholar]
  6. Diaz Fouces, Oscar
    2002 “La planificació de la mediació lingüística [The planning of linguistic mediation].” InTraducció i dinàmica sociolingüística [Translation and sociolinguistic dynamics], ed. by Oscar Diaz Fouces , Marta García González , and Joan Costa Carreras , 85–110. Barcelona: Llibres de l’índex.
    [Google Scholar]
  7. Dunbar, Robert
    2001 “Minority Language Rights Regimes: An Analytical Framework, Scotland, and Emerging European Norms.” InLinguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk , and Dónall P. Ó Baoill , 231–254. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
    [Google Scholar]
  8. 2003a “The Ratification by the United Kingdom of the European Charter for Regional or Minority Languages.” Mercator Working Papers 10. Barcelona: CIEMEN.
  9. 2003b “Legislating for Language: Facing the Challenges in Scotland and Wales.” InLanguage and Law in Northern Ireland, ed. by Dónall Ó Riagáin , 138–163. Belfast: Queen’s University.
    [Google Scholar]
  10. 2004 “Language Legislation and Language Rights in the United Kingdom.” InEuropean Yearbook of Minority Issuesvol. 2 (2002–2003), 95–126. Leiden: Martinus Nijhoff Publishers.
    [Google Scholar]
  11. 2006a “Gaelic in Scotland: The Legal and Institutional Framework.” InRevitalising Gaelic in Scotland: Policy, Planning and Public Discourse, ed. by Wilson McLeod , 1–23. Edinburgh: Dunedin Academic Press.
    [Google Scholar]
  12. 2006b “Is There a Duty to Legislate for Linguistic Minorities?” Journal of Law and Society33: 181–198. doi: 10.1111/j.1467‑6478.2006.00354.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-6478.2006.00354.x [Google Scholar]
  13. Edwards, Viv
    2008 “New Minority Languages in the United Kingdom.” InMultilingual Europe: Facts and Policies, ed. by Guus Extra, and Durk Gorter , 253–270. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110208351.4.253
    https://doi.org/10.1515/9783110208351.4.253 [Google Scholar]
  14. Extra, Guus , and Durk Gorter
    2008 “The Constellation of Languages in Europe: An Inclusive Approach.” InMultilingual Europe: Facts and Policies, ed. by Guus Extra, and Durk Gorter , 3–60. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110208351.1.3
    https://doi.org/10.1515/9783110208351.1.3 [Google Scholar]
  15. Gilbert, Andrea
    2003 “Ulster-Scots in Education in Northern Ireland: The History of the Language.” InLanguage and Law in Northern Ireland, ed. by Dónall Ó Riagáin , 78–87. Belfast: Queen’s University.
    [Google Scholar]
  16. Glasgow City Council
    2010Gaelic Language Plan. Glasgow: Glasgow City Council. Accessed December 10, 2013. www.glasgow.gov.uk/CHttpHandler.ashx?id=5566&p=0.
    [Google Scholar]
  17. González Núñez, Gabriel
    2013 “Translating for Linguistic Minorities in Northern Ireland: A Look at Translation Policy in the Judiciary, Healthcare, and Local Government.” Current Issues in Language Planning14 (3): 1–16. doi: 10.1080/14664208.2013.827036
    https://doi.org/10.1080/14664208.2013.827036 [Google Scholar]
  18. Halverson, Sandra
    1999 “Conceptual Work and the ‘Translation’ Concept.” Target11(1): 1–31. doi: 10.1075/target.11.1.02hal
    https://doi.org/10.1075/target.11.1.02hal [Google Scholar]
  19. Holmes, James S.
    (1972) 2000 “The Name and Nature of Translation Studies.” InThe Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti , 172–185. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  20. Jenkins, Richard
    2007 “The Meaning of Policy / Policy as Meaning.” InPolicy Reconsidered: Meanings, Politics, and Practices, ed. by Susan M. Hodgson , and Zoë Irving , 21–36. Bristol: The Policy Press.
    [Google Scholar]
  21. Jernudd, Björn , and Jiří Nekvapil
    2012 “History of the Field: A Sketch.” InThe Cambridge Handbook of Language Policy, ed. by Bernard Spolsky , 16–36. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511979026.004
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511979026.004 [Google Scholar]
  22. Krouglov, Alexander
    1997 “Translation Policy in Post-communist Societies.” ASEES11 (1/2): 34–45.
    [Google Scholar]
  23. Mac Giolla Chríost, Diarmait
    2012 “The Welsh Language: Devolution and International Relations.” Georgetown Journal of International Affairs13 (1): 15–21.
    [Google Scholar]
  24. MacKinnon, Kenneth
    2006 “The Western Isles Language Plan: Gaelic to English Language Shift 1972–2001.” InRevitalising Gaelic in Scotland: Policy, Planning and Public Discourse, ed. by Wilson McLeod , 49–71. Edinburgh: Dunedin Academic Press.
    [Google Scholar]
  25. McGugal, Irene
    2001 “Scots in the Twenty-first Century.” InLinguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk, and Dónall P. Ó Baoill , 29–35. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
    [Google Scholar]
  26. Meylaerts, Reine
    2011a “Translation Policy.” InHandbook of Translation Studies, vol. 2, ed. by Yves Gambier , and Luc van Doorslaer , 163–168. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/hts.2.tra10
    https://doi.org/10.1075/hts.2.tra10 [Google Scholar]
  27. 2011b “Translational Justice in a Multilingual World.” Meta56 (4): 743–757. doi: 10.7202/1011250ar
    https://doi.org/10.7202/1011250ar [Google Scholar]
  28. Millar, Robert Mccoll
    2006 “‘Burying Alive’: Unfocussed Governmental Language Policy and Scots.” Language Policy5: 63–86. doi: 10.1007/s10993‑005‑5626‑6
    https://doi.org/10.1007/s10993-005-5626-6 [Google Scholar]
  29. National Records of Scotland
    20122011 Census: First Results on Population Estimates for Scotland - Release 1A. Accessed December 10, 2013. www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release1a/rel1asb.pdf.
    [Google Scholar]
  30. 2013a2011 Census: Key Results on Population, Ethnicity, Identity, Language, Religion, Health, Housing and Accommodation in Scotland - Release 2A. AccessedDecember 10, 2013. www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release2a/StatsBulletin2A.pdf.
    [Google Scholar]
  31. 2013b2011 Census: Language Used at Home Other Than English (detailed). Accessed December 10, 2013. www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release2a/rel2A_Language_detailed_Scotland.pdf.
    [Google Scholar]
  32. O’Rourke, Bernardette , and Pedro Castillo
    2009 “‘Top-down’ or ‘Bottom-up’?: Language Policies in Public Service Interpreting in the Republic of Ireland, Scotland, and Spain.” InInterpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy, ed. by Raquel de Pedro Ricoy , Isabelle A. Perez , and Christine W. L. Wilson , 33–51. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  33. Phillipson, Robert
    2003English-Only Europe? Challenging Language Policy. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  34. Racial Equality Forum
    2009Best Practice Guidelines on the Use of Translation. Belfast: Office of the First Minister and Deputy First Minister. Accessed December 10, 2013. www.equalityni.org/archive/word/DevelopingBestPracticeGuidelinesontheuseofTranslationv4.doc.
    [Google Scholar]
  35. Ricento, Thomas
    2006 “Methodological Perspectives in Language Policy: An Overview.” InAn Introduction to Language Policy: Theory and Practice, ed. by Thomas Ricento , 129–134. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  36. Russell, Michael
    2001 “Language and Politics in Scotland.” InLinguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk , and Dónall P. Ó Baoill , 23–28. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
    [Google Scholar]
  37. Schiffman, Harold
    1996Linguistic Culture and Language Policy. London: Routledge. doi: 10.4324/9780203273487
    https://doi.org/10.4324/9780203273487 [Google Scholar]
  38. 2006 “Language Policy and Linguistic Culture.” InAn Introduction to Language Policy: Theory and Practice, ed. by Thomas Ricento , 111–125. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  39. Scottish Translation, Interpreting and Communication Forum
    2004Good Practice Guidelines. Edinburgh: Scottish Executive. Accessed December 10, 2013. www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/47210/0025542.pdf.
    [Google Scholar]
  40. Social Research
    2006Translating, Interpreting and Communication Support: A Review of Provision in Public Services in Scotland. Edinburgh: Scottish Executive. Accessed December 10, 2013. www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/90506/0021781.pdf.
    [Google Scholar]
  41. 2009Audit of Current Scots Language Provision in Scotland.Edinburgh: Scottish Government. Accessed December 10, 2013. www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/258124/0076555.pdf.
    [Google Scholar]
  42. Spolsky, Bernard
    2004Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  43. 2009Language Management. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511626470
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511626470 [Google Scholar]
  44. 2012 “What is Language Policy?” InThe Cambridge Handbook of Language Policy, ed. by Bernard Spolsky , 3–15. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511979026.003
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511979026.003 [Google Scholar]
  45. Tipton, Rebecca
    2012 “Public Service Interpreting and the Politics of Entitlement for New Entrants to the United Kingdom.” Journal of Language and Politics11 (2): 185–206. doi: 10.1075/jlp.11.2.02tip
    https://doi.org/10.1075/jlp.11.2.02tip [Google Scholar]
  46. Tollefson, James W.
    1991Planning Language, Planning Inequality. London: Longman.
    [Google Scholar]
  47. United Kingdom
    2009Initial Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter. Strasbourg: Council of Europe. Accessed December 10, 2013. www.coe.int/t/dg4/education/minlang/Report/PeriodicalReports/UKPR1_en.pdf.
    [Google Scholar]
  48. Walsh, John
    2012 “Language Policy and Language Governance: A Case-study of Irish Language Legislation.” Language Policy11: 323–341. doi: 10.1007/s10993‑012‑9238‑7
    https://doi.org/10.1007/s10993-012-9238-7 [Google Scholar]
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error