1887
Volume 29, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Translation occurs in a context of power asymmetries. Using two English translations of Adorno’s seminal as an example, this paper elaborates an eclectic phenomenology of power structured alongside three symbolic images: the street market, the assembly line, and a technological gadget. By aligning some key concepts of critical theory with the evolutionary stages of capitalism, it will be argued that recontextualisations of Adornian thought in English may reflect the well-known antagonism between Adorno’s philosophical thought and the dominant scientistic mindset of mid-20th century American social science. Ultimately, this paper contemplates the extent to which Adorno’s Anglophone mirror image has been refracted through a positivist and neoliberal order of discourse that is at odds with the ideological, or utopian, convictions of German critical theory.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.29.2.03bau
2017-06-29
2019-10-16
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Adorno, Theodor W
    1970Ästhetische Theorie. Frankfurt: Suhrkamp.
    [Google Scholar]
  2. 1984Aesthetic Theory. Translated by Christopher Lenhardt . London: Routledge &Kegan Paul.
    [Google Scholar]
  3. 1997aAesthetic Theory. Translated by Robert Hullot-Kentor . London: Continuum.
    [Google Scholar]
  4. 1997bPrisms. Translated by Samuel and Shierry Weber . Cambridge, MA: The MIT Press.
    [Google Scholar]
  5. 2005 “On the Question: ‘What is German?’.” InTheodor W. Adorno – Critical Models: Interventions and Catchwords, translated by Henry W. Pickford with an introduction by Lydia Goehr, 205–214. New York: Columbia University Press.
    [Google Scholar]
  6. Adorno, Theodor W. , and Max Horkheimer
    2002Dialectic of Enlightenment: Philosophical Fragments. Translated by Edmund Jephcott . Stanford, CA: Stanford University Press.
    [Google Scholar]
  7. Apter, Emily
    2006The Translation Zone – A New Comparative Literature. Princeton, NJ: Princeton University Press.
    [Google Scholar]
  8. 2014Against World Literature – On the Politics of Untranslatability. London: Verso.
    [Google Scholar]
  9. Ball, Michael , and David T. Sunderland
    2001An Economic History of London 1800–1914. London: Routledge. doi: 10.4324/9780203520116
    https://doi.org/10.4324/9780203520116 [Google Scholar]
  10. Banet-Weiser, Sarah
    2012AuthenticTM: The Politics of Ambivalence in a Brand Culture. New York: New York University Press.
    [Google Scholar]
  11. Baudrillard, Jean
    2010The Agony of Power.Translated by Ames Hodges with an introduction by Sylvère Lotringer. Los Angeles: Semiotext(e).
    [Google Scholar]
  12. Baumgarten, Stefan
    2012 “Translation and Ideology.” InHandbook of Translation Studies, vol. 3, ed. by Luc van Doorslaer , and Yves Gambier , 59–65. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/hts.3.ide1
    https://doi.org/10.1075/hts.3.ide1 [Google Scholar]
  13. Benjamin, Walter
    (1936) 2008The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction. Translated by J.A. Underwood . London: Penguin Books.
    [Google Scholar]
  14. Bennett, Karen
    2006 “Critical Language Study and Translation: The Case of Academic Discourse.” InTranslation Studies at the Interface of Disciplines, ed. by João Ferreira Duarte , Alexandra Assis Rosa , and Teresa Seruya , 111–127. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.68.11ben
    https://doi.org/10.1075/btl.68.11ben [Google Scholar]
  15. 2007 “Epistemicide! The Tale of a Predatory Discourse.” The Translator13 (2): 151–169. doi: 10.1080/13556509.2007.10799236
    https://doi.org/10.1080/13556509.2007.10799236 [Google Scholar]
  16. Bourdieu, Pierre
    1991Language and Symbolic Power. Translated by Gino Raymond and Matthew Adamson . Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  17. Clyne, Michael G
    1995The German Language in a Changing Europe. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620805
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620805 [Google Scholar]
  18. Cronin, Michael
    2003Translation and Globalisation. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  19. Debord, Guy
    1995The Society of the Spectacle. Translated by Donald Nicholson-Smith . New York: Zone Books.
    [Google Scholar]
  20. Dizdar, Dilek
    2014 “Instrumental Thinking in Translation Studies.” Target26 (2): 206–223. doi: 10.1075/target.26.2.03diz
    https://doi.org/10.1075/target.26.2.03diz [Google Scholar]
  21. Dussel, Enrique
    2013Ethics of Liberation in the Age of Globalization and Exclusion. Translated by Nelson Maldonado-Torres , Eduardo Mendieta , Yolanda Angulo , and Camilo Pérez Bustillo Durham, NC: Duke University Press. doi: 10.1215/9780822395218
    https://doi.org/10.1215/9780822395218 [Google Scholar]
  22. Fawcett, Peter
    1995 “Translation and Power Play.” The Translator1 (2): 177–192. doi: 10.1080/13556509.1995.10798956
    https://doi.org/10.1080/13556509.1995.10798956 [Google Scholar]
  23. Feenberg, Andrew
    2010Between Reason and Experience. Cambridge, MA: Massachusetts Institute of Technology.
    [Google Scholar]
  24. Fuller, Steve
    2011Humanity 2.0: What it Means to be Human Past, Present and Future. Basingstoke: Palgrave Macmillan. doi: 10.1057/9780230316720
    https://doi.org/10.1057/9780230316720 [Google Scholar]
  25. Gouanvic, Jean-Marc
    2005 “A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, ‘Habitus’, Capital and ‘Illusio’.” The Translator11 (2): 147–166. doi: 10.1080/13556509.2005.10799196
    https://doi.org/10.1080/13556509.2005.10799196 [Google Scholar]
  26. Hall, Kirsty
    2005 “Where ‘Id’ Was, There ‘It’ or ‘Es’ Shall Be.” Target17 (2): 349–361. doi: 10.1075/target.17.2.08hal
    https://doi.org/10.1075/target.17.2.08hal [Google Scholar]
  27. Harvey, David
    1990The Condition of Postmodernity. Cambridge, MA: Blackwell.
    [Google Scholar]
  28. Hohendahl, Peter Uwe
    ed. 1992 Special Issue on Theodor W. Adorno. Special issue ofNew German Critique (56).
    [Google Scholar]
  29. 1995Prismatic Thought: Theodor W. Adorno. Lincoln, NE: University of Nebraska.
    [Google Scholar]
  30. Huhn, Tom
    ed. 2004The Cambridge Companion to Adorno. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CCOL0521772893
    https://doi.org/10.1017/CCOL0521772893 [Google Scholar]
  31. Hullot-Kentor, Robert
    1985 “Adorno’s Aesthetic Theory: The Translation.” Telos65: 143–147. doi: 10.3817/0985065143
    https://doi.org/10.3817/0985065143 [Google Scholar]
  32. Jameson, Fredric
    1991Postmodernism, or The Cultural Logic of Late Capitalism. Durham, NC: Duke University Press.
    [Google Scholar]
  33. Kurzweil, Ray
    2005The Singularity is Near. London: Gerald Duckworth &Co Ltd.
    [Google Scholar]
  34. Lenhardt, Christian
    1985 “Reply to Hullot-Kentor.” Telos65: 147–152. doi: 10.3817/0985065147
    https://doi.org/10.3817/0985065147 [Google Scholar]
  35. Leonardi, Vanessa
    2009 “Power.” InThe Routledge Companion to Translation Studies, ed. by Jeremy Munday , 216–217. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  36. Liu, Lydia H
    1999 “The Question of Meaning-Value in the Political Economy of the Sign.” InTokens of Exchange: The Problem of Translation in Global Circulations, ed. by Lydia H Liu , 13–41. Durham, NC: Duke University Press. doi: 10.1215/9780822381129
    https://doi.org/10.1215/9780822381129 [Google Scholar]
  37. Lukács, Georg
    1971History and Class Consciousness. Translated by Rodney Livingstone . Cambridge, MA: The MIT Press.
    [Google Scholar]
  38. Ornston, Darius Gray Jr.
    ed. 1992Translating Freud. New Haven, CT: Yale University Press.
    [Google Scholar]
  39. Pellizoni, Luigi , and Marja Ylönen
    2012 “Hegemonic Contingencies: Neoliberalized Technoscience and Neorationality.” InNeoliberalism and Technoscience: Critical Assessments, ed. by Luigi Pellizoni , and Marja Ylönen , 47–74. Farnham: Ashgate.
    [Google Scholar]
  40. Sakai, Naoki , and Jon Solomon
    eds. 2006Translation, Biopolitics, Colonial Difference. Hongkong: Hongkong University Press.
    [Google Scholar]
  41. Santos, Boaventura de Sousa
    2006The Rise of the Global Left: The World Social Forum and Beyond. London: Zed Books.
    [Google Scholar]
  42. Simeoni, Daniel
    1998 “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.” Target10 (1): 1–39. doi: 10.1075/target.10.1.02sim
    https://doi.org/10.1075/target.10.1.02sim [Google Scholar]
  43. Smith, Tony
    2006Globalisation: A Systematic Marxian Account. Leiden: Brill.
    [Google Scholar]
  44. Steiner, George
    (1975) 2000 “The Hermeneutic Motion.” InThe Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti , 168–191. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  45. Taylor, Frederick Winslow
    1911The Principles of Scientific Management. New York: Harper & Brothers.
    [Google Scholar]
  46. Vance, Ashlee
    2010 “Merely Human? That’s So Yesterday.” The New York Times, 6 June 2010. www.nytimes.com/2010/06/13/business/13sing.html?pagewanted=all&_r=0
    [Google Scholar]
  47. Vázquez, Rolando
    2011 “Translation as Erasure: Thoughts on Modernity’s Epistemic Violence.” Journal of Historical Sociology24 (1): 27–44. doi: 10.1111/j.1467‑6443.2011.01387.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-6443.2011.01387.x [Google Scholar]
  48. Venuti, Lawrence
    ed. 1992Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  49. 1995The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. doi: 10.4324/9780203360064
    https://doi.org/10.4324/9780203360064 [Google Scholar]
  50. 1998The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge. doi: 10.4324/9780203269701
    https://doi.org/10.4324/9780203269701 [Google Scholar]
  51. Waglé, Jatin
    2006 “The Untranslatable Translated: The Cultural ‘Problematik’ of the English Language Adorno-Reception.” InGrenzGänge – BorderCrossings. Kulturtheoretische Perspektiven, ed. by Gerd Sebald , Michael Popp , and Jan Weyand , 122–140. Münster: LIT-Verlag.
    [Google Scholar]
  52. Wendling, Amy E
    2009Karl Marx on Technology and Alienation. Basingstoke: Palgrave Macmillan. doi: 10.1057/9780230233997
    https://doi.org/10.1057/9780230233997 [Google Scholar]
  53. Žižek, Slavoj
    1999The Ticklish Subject: The Absent Centre of Political Ontology. London: New York: Verso.
    [Google Scholar]
  54. 2013Demanding the Impossible. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  55. Zuidervaart, Lambert
    1985 “Review of Aesthetic Theory.” The Journal of Aesthetics and Art Criticism44 (2): 195–197. doi: 10.2307/430523
    https://doi.org/10.2307/430523 [Google Scholar]
  56. 1991Adorno’s Aesthetic Theory: The Redemption of Illusion. Cambridge, MA: The MIT Press.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.29.2.03bau
Loading
/content/journals/10.1075/target.29.2.03bau
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): capitalism , critical theory , domination , hegemony , ideology , power asymmetries and translation and philosophy
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error