Volume 29, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
Buy:$35.00 + Taxes


Translation sits at the epicentre of the biotech era’s exponential growth. The terms of reference of this discipline are increasingly unstable becoming as humans interface with machines, become melded with them, and ultimately become a networked entity alongside other networked entities. In this brave new world, the posthuman offers a critical perspective that allows us to liberate our thinking in new ways and points towards the possibility of a translation theory that actively engages with other disciplines as a response to disciplinary hegemony. This article looks at how technology has changed and is changing translation. It then explores the implications of transhumanism and the possibilities for a posthuman translation theory. Ultimately, the survival of translation studies will be contingent on the survival of translation itself and its ability to question its own subjective, posthuman self.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Agamben, Giorgio
    1998Homo Sacer: Sovereign Power and Bare Life. Palto Alto, CA: Stanford University Press.
    [Google Scholar]
  2. An. “Say What?” 2015The Economist, 7 February 2015, Business. AccessedFebruary 3, 2016. www.economist.com/news/business/21642187-technology-may-not-replace-human-translators-it-will-help-them-work-better-say-what
    [Google Scholar]
  3. Avramidis, Eleftherios
    2014 “Efforts on Machine Learning over Human-mediated Translation Edit Rate.” ACL , Baltimore, Maryland, USA, June 26–27, 2014. doi: 10.3115/v1/W14‑3337
    https://doi.org/10.3115/v1/W14-3337 [Google Scholar]
  4. Boneva, Bonka S. , Amy Quinn , Robert Kraut , Sara Kiesler , and Irina Shklovski
    2006 “Teenage Communication in the Instant Messaging Era.” InComputers, Phones, and the Internet: Domesticating Information Technology, ed. by Malcolm Brynin , Sara Kiesler , and Robert Kraut , 201–218. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  5. Braidotti, Rosi
    2013The Posthuman. Cambridge: Polity.
    [Google Scholar]
  6. Camporesi, Silvia
    2008 “Oscar Pistorius, Enhancement and Post-humans.” Journal of Medical Ethics34 (9): 639–639. doi: 10.1136/jme.2008.026674
    https://doi.org/10.1136/jme.2008.026674 [Google Scholar]
  7. Castells, Manuel
    1989The Informational City: Information Technology, Economic Restructuring, and the Urban-Regional Process. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  8. 2004 “Space of Flows, Space of Places: Materials for a Theory of Urbanism in the Information Age.” InThe Cybercities Reader, ed. by Stephen Graham , 83–93. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  9. 2015Networks of Outrage and Hope: Social Movements in the Internet Age. Cambridge: Polity.
    [Google Scholar]
  10. Chan, Sin-wai
    ed. 2014Routledge Encyclopedia of Translation Technology. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  11. Costa-Jussa, Marta R , and José A.R. Fonollosa
    2015 “Latest Trends in Hybrid Machine Translation and its Applications.” Computer Speech & Language32 (1): 3–10. doi: 10.1016/j.csl.2014.11.001
    https://doi.org/10.1016/j.csl.2014.11.001 [Google Scholar]
  12. Cronin, Michael
    2003Translation and Globalization. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  13. 2013Translation in the Digital Age. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  14. Deleuze, Gilles
    1992 “Postscript on the Societies of Control.” October59: 3–7.
    [Google Scholar]
  15. Deleuze, Gilles , and Felix Guattari
    1984Anti-Oedipus: Capitalism and Schizophrenia. Translated by Robert Hurley , Mark Seem , and Helen R. Lane . London: Athlone.
    [Google Scholar]
  16. 1988A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Translated by Brian Massumi . London: Athlone.
    [Google Scholar]
  17. Feenberg, Andrew
    2002Transforming Technology: A Critical Theory Revisited. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  18. Fernandez, Maaike Villavicencio
    2015 “Is New Translation Technology the End of Language Learning?” Last modifiedFebruary8 2015 AccessedFebruary 3, 2016. www.presencegroup.eu/translations/2015/02/08/is-new-translation-technology-the-end-of-language-learning/
  19. Friedman, Gerald
    2014 “Workers without Employers: Shadow Corporations and the Rise of the Gig Economy.” Review of Keynesian Economics2: 171–188. doi: 10.4337/roke.2014.02.03
    https://doi.org/10.4337/roke.2014.02.03 [Google Scholar]
  20. Garland, Alex
    2015Ex Machina. United Pictures International.
    [Google Scholar]
  21. Graham, Stephen
    2004The Cybercities Reader. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  22. Guattari, Félix
    1995 “On Machines.” Journal of Philosophy and the Visual Arts6 (8): 8–12.
    [Google Scholar]
  23. Hardt, Michael , and Antonio Negri
    2009Commonwealth. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  24. Harrison, Peter
    2015 “Immortals versus the Precariat.” The Australian Rationalist97: 11–14.
    [Google Scholar]
  25. Holmes, James S
    1988 “The Name and Nature of Translation Studies.” InTranslated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, ed. by Raymond van den Broeck , 67–80. Amsterdam: Rodopi.
    [Google Scholar]
  26. Kroker, Arthur
    2014Exits to the Posthuman Future. Cambridge: Polity.
    [Google Scholar]
  27. Kurzweil, Ray
    2005The Singularity is Near: When Humans Transcend Biology. London: Gerald Duckworth & Co.
    [Google Scholar]
  28. Lehman-Wilzig, Sam
    2000 “The Tower of Babel vs the Power of Babble: Future Political, Economic and Cultural Consequences of Synchronous, Automated Translation Systems (SATS).” New Media & Society2 (4): 467–494. doi: 10.1177/14614440022225913
    https://doi.org/10.1177/14614440022225913 [Google Scholar]
  29. Lopez, Adam , and Matt Post
    2013 “Beyond Bitext: Five Open Problems in Machine Translation.” Proceedings of the Workshop on Twenty Years of Bitext , Seattle, Washington, USA, October. Association for Computational Linguistics.
    [Google Scholar]
  30. McRobbie, Angela
    2009The Aftermath of Feminism: Gender, Culture and Social Change. London: Sage.
    [Google Scholar]
  31. 2016 “The End of the Social and the Denigration of Democracy? Wendy Brown, Michel Foucault and Neoliberalism: A Review Essay.” Soundings: A Journal of Politics and Culture61 (1): 117–123.
    [Google Scholar]
  32. Mitchell, David
    2004Cloud Atlas. London: Sceptre.
    [Google Scholar]
  33. Morozov, Evgeny
    2009 “Iran: Downside to the ‘Twitter Revolution’.” Dissent56 (4): 10–14. doi: 10.1353/dss.0.0092
    https://doi.org/10.1353/dss.0.0092 [Google Scholar]
  34. Pym, Anthony
    2013 “Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age.” Meta58 (3): 487–503. doi: 10.7202/1025047ar
    https://doi.org/10.7202/1025047ar [Google Scholar]
  35. Pym, Anthony , and Nune Ayvazyan
    2015 “The Case of the Missing Russian Translation Theories.” Translation Studies8 (3): 321–341. doi: 10.1080/14781700.2014.964300
    https://doi.org/10.1080/14781700.2014.964300 [Google Scholar]
  36. Schubert, Carl , Mark C. van Langeveld , and Larry A. Donoso
    2014 “Innovations in 3D Printing: A 3D Overview from Optics to Organs.” British Journal of Ophthalmology98: 159–161. doi: 10.1136/bjophthalmol‑2013‑304446
    https://doi.org/10.1136/bjophthalmol-2013-304446 [Google Scholar]
  37. Shirky, Clay
    2008Here Comes Everybody: The Power of Organizing without Organizations. London: Allen Lane.
    [Google Scholar]
  38. Simon, Sherry
    2006Translating Montreal: Episodes in the Life of the Divided City. Montreal: McGill-Queen’s University Press.
    [Google Scholar]
  39. 2013Cities in Translation: Intersections of Language and Memory. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  40. Strangelove, Michael
    2015Post-TV: Piracy, Cord-Cutting, and the Future of Television. Toronto: University of Toronto Press.
    [Google Scholar]
  41. Toffoletti, Kim
    2007Cyborgs and Barbie Dolls: Feminism, Popular Culture and the Posthuman Body. London: I.B. Tauris.
    [Google Scholar]
  42. Tyulenev, Sergey
    2012Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  43. Tryon, Chuck
    2015 “TV Got Better: Netflix’s Original Programming Strategies and the On-Demand Television Transition.” Media Industries2 (2): 104–116.
    [Google Scholar]
  44. Venuti, Lawrence
    1998The Scandals of Ttranslation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge. doi: 10.4324/9780203269701
    https://doi.org/10.4324/9780203269701 [Google Scholar]
  45. 2007 “Adaptation, Translation, Critique.” Journal of Visual Culture6 (1): 25–43. doi: 10.1177/1470412907075066
    https://doi.org/10.1177/1470412907075066 [Google Scholar]
  46. Williams, Martin
    2014 “Tech is Removing Language Barriers – But Will Jobs Be Lost in Translation?” The Guardian, 19 September 2014 Accessed February 3, 2016. www.theguardian.com/education/2014/sep/19/tech-removing-language-barriers-jobs-lost-translation
    [Google Scholar]
  47. Yahaya, Fola
    2008 “Managing Complex Translation Projects through Virtual Spaces: A Case Study.” ASLIB Translating and the Computer30: 27–28.
    [Google Scholar]
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): biopolitics; posthumanism; transhumanism; translation
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error