1887
Volume 3, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

In the translation of early Irish materials into English there are two translation traditions, a scholarly and a literary one, diverging markedly in their practices and norms. The effects of the Macpherson controversy, Irish nationalism, and the Irish language movement in defining and polarizing these translation traditions are explored. In historical poetics, analysis must allow for the ways in which historical circumstances may produce a translation system, internally differentiated itself, such that investigation of a part of the translation system will not necessarily be predictive or reflective of the whole.

La littérature irlandaise ancienne en traduction anglaise forme deux traditions, l'une littéraire, l'autre érudite, qui divergent par leurs pratiques et par leurs normes. Les effets de la polémique autour de Macpherson, ceux du nationalisme irlandais, et de la renaissance de la langue irlandaise sur l'élaboration et la polarisation de ces traditions, font l'objet d'un examen. La poétique historique rendra compte des circonstances historiques produisant un système de traduction, en lui-même différencié, de telle sorte que l'analyse d'une partie de ce système ne soit tenue de prédire ni de réfléchir le système entier.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.3.2.05tym
1991-01-01
2019-10-21
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.3.2.05tym
Loading

Translation into German

  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error