Volume 3, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
Buy:$35.00 + Taxes



In the translation of early Irish materials into English there are two translation traditions, a and a one, diverging markedly in their practices and norms. The effects of the Macpherson controversy, Irish nationalism, and the Irish language movement in defining and polarizing these translation traditions are explored. In historical poetics, analysis must allow for the ways in which historical circumstances may produce a translation , internally differentiated itself, such that investigation of a part of the translation system will not necessarily be predictive or reflective of the whole.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Bassnett-McGuire, Susan
    1980Translation Studies. London and New York: Methuen. doi:  10.4324/9780203427460
    https://doi.org/10.4324/9780203427460 [Google Scholar]
  2. Bowen, Charles
    1975 “Great-Bladdered Medb: Mythology and Invention in the Táin Bó Cúailnge”. Eire-Ireland10:4. 14–34.
    [Google Scholar]
  3. Contributions to a Dictionary of the Irish Language 1942- Dublin: Royal Irish Academy.
    [Google Scholar]
  4. Evans, E. Estyn
    1975Irish Folk Ways. London and Boston: Routledge and Kegan Paul.
    [Google Scholar]
  5. Even-Zohar, Itamar
    1978Papers in Historical Poetics. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics.
    [Google Scholar]
  6. Gray, Elizabeth A.
    1982Cath maige Tuired, The Second Battle of Mag Tuired. Naas: Irish Texts Society.
    [Google Scholar]
  7. Gregory, Augusta
    1976Gods and Fighting Men: The Story of the Tuatha de Danann and of the Finna of Ireland 1904 Rpt.Gerrards Cross: Colin Smythe.
    [Google Scholar]
  8. Mercier, Vivian
    1962The Irish Comic Tradition. Rpt.London, Oxford and New York: Oxford University Press 1969.
    [Google Scholar]
  9. Stokes, Whitley
    1891 “The Second Battle of Moytura”. Revue celtique12. 52–130, 306–308.
    [Google Scholar]
  10. Toury, Gideon
    1980In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics.
    [Google Scholar]
  11. Tymoczko, Maria
    1982 “Strategies for Integrating Irish Epics into European Literature”. Dispositio7:19-20-21. 123–140.
    [Google Scholar]
  12. 1983 “Translating the Old Irish Epic Táin Bó Cúailnge: Political Aspects”. Pacific Quarterly Moana8:2. 6–21.
    [Google Scholar]
  13. 1987 “Translating the Humour in Early Irish Hero Tales: A Polysystems Approach”. New Comparison3. 83–103.
    [Google Scholar]
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error