1969Die frühromantische Konzeption von Übersetzung und Aneigung: Studien zur frühromantischen Utopie einer Deutschen Weltliteratur. Zürich: Atlantis. [Züricher Beiträge zur Deutschen Literatur- und Geistesgeschichte, 33.]
1957L’Evolution de la théorie de la traduction en France au XVIIIe siècle: Etude sur les idées ethétiques et littéraires dans leurs rapports avec l’anglomanie. Lyon: Faculté des Lettres de l’Université de Lyon. [Thèse inédite.]
1981 “Théorie de la littérature et théorie de la traduction en France (1800–1850), interprétées à partir de la théorie du polysystème”. Poetics Today2:4. 161–170. doi: 10.2307/1772494
1984Übersetzungen aus zweiter Hand: Rezeptionsvorgänge in der europäischen Literatur vom 14. bis zum 18. Jahrhundert. Berlin-New York: de Gruyter. doi: 10.1515/9783110851366
1971 “Das Ende der ’Belles Infidèles’: Ein Beitrag zur französischen Übersetzungsgeschichte”.
K.-R. Bausch
et
H.-M. Gauger
, éd.Interlinguistica: Sprachvergleich und Übersetzung. Festschrift zum 60. Geburtstag von Mario Wandruszka. Tübingen: Niemeyer 1971 583–596.
1984Übersetzungen aus zweiter Hand: Rezeptionsvorgànge in der europàischen Literatur vom 14. bis zum 18. Jahrhundert. Berlin-New York: de Gruyter. doi: 10.1515/9783110851366
1988 “Blüte und Niedergang der ’Belles Infidèles’”.
Harald Kittel
, éd.Die literarische Übersetzung: Stand und Perspektiven ihrer Erforschung. Berlin: Schmidt 1988 16–29.
1991Langue, littérature, traduction dans la France romantique: Le discours sur la traduction dans “L’Encyclopédie des gens du monde”. Leuven: KU Leuven. [Mémoire de licence inédit.]