1887
Volume 5, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This article reviews Från tjeckiska till svenska: Översättningsstrategier för litterärt talspråk. by Mats Larsson

 
91-86762-25-7

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.5.2.16kol
1993-01-01
2022-05-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Blank, Andreas
    1991Literarisierung von Mündlichkeit: Louis-Ferdinand Céline und Raymond Queneau. Tübingen: Narr. [ScriptOralia, 33.]
    [Google Scholar]
  2. Coseriu, Eugenio
    1992Einführung in die Allgemeine Sprachwissenschaft. Tübingen: Francke. 2. Aufl., 1. Aufl 1988 [Uni-Taschenbücher, 1372.]
    [Google Scholar]
  3. Koller, Werner
    1992Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg-Wiesbaden: Quelle und Meyer. 4., völlig neu bearbeitete Auflage. [Uni-Taschenbücher, 819.]
    [Google Scholar]
  4. Newmark, Peter
    1986 “Translation Studies: Eight Tentative Directions for Research and Some Dead Ducks”. Lars Wollin und Hans Lindquist , Hrsg.Translation Studies in Scandinavia: Proceedings from The Scandinavian Symposium on Translation Theory (SSOTT) II, Lund 14–15 June, 1985. Lund: Gleerup 1986 37–50. [Lund Studies in English 75.]
    [Google Scholar]
  5. Stanzel, Franz K.
    1979Theorie des Erzählens. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. [Uni-Taschenbücher, 904.]
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.5.2.16kol
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error