1887
Volume 6, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper presents a systematization of translation strategies for key-phrase allusions, in the form of a hierarchical decision process. Actual translatorial practice in Finland, judging by seven translations of novels, favours the strategy of minimum change. This low-effort strategy is useful when allusions are transcultural, but will often lead to flat translations and loss of connotations in the case of unfamiliar allusions, even resulting in a failure to convey the message, as evidenced by reader responses. Adoption of a more creative and reader-oriented translatorial role would offer a wider variety of translation strategies and lead to a decrease of "culture bumps" in translations.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.6.2.04lep
1994-01-01
2022-08-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Archer, Carol M.
    1986 “Culture Bump and Beyond”. J.M. Valdes , ed.Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press 1986 170–178.
    [Google Scholar]
  2. Arnott, Peter
    1971 (1 1961). “Greek Drama and the Modern Stage”. William Arrowsmith and Roger Shattuck , eds.The Craft and Context of Translation. Austin, Texas: The University of Texas Press 1971 83–94.
    [Google Scholar]
  3. Freund, Elizabeth
    1987The Return of the Reader: Reader-Response Criticism. London: Methuen.
    [Google Scholar]
  4. Genette, Gérard
    1980Narrative Discourse: An Essay in Method, tr. Jane E. Lewin . Ithaca, N.Y.: Cornell University Press.
    [Google Scholar]
  5. Hakola, Liisa
    1992 Letter to the author. 27March.
    [Google Scholar]
  6. Jääskeläinen, Riitta
    1993 “Investigating Translation Strategies”. Sonja Tirkkonen-Condit and John Laffling , eds.Recent Trends in Empirical Translation Research. Joensuu: University of Joensuu, Faculty of Arts 1993 99–120.
    [Google Scholar]
  7. Leppihalme, Ritva
    1990Crossing a Cultural Barrier: Allusions and Their Translation. Helsinki: University of Helsinki, Department of English. [Unpublished Licentiate Thesis.]
    [Google Scholar]
  8. 1992 “Allusions and Their Translation”. Heikki Nyyssönen and Leena Kuure , eds.Acquisition of Language—Acquisition of Culture. AFinLA Yearbook 1992. Jyväskylä: Kopi-Jyvä 1992 183–191. [Publications de l'association finlandaise de linguistique appliquée (AFinLA), 50.]
    [Google Scholar]
  9. 1994Culture Bumps: On the Translation of Allusions. Helsinki: University of Helsinki. [English Department Studies, 2.]
    [Google Scholar]
  10. Levý, Jiří
    1967 “Translation as a Decision Process”. To Honour Roman JakobsonII. The Hague: Mouton 1967 1171–1182.
    [Google Scholar]
  11. Meyer, Herman
    1968 (1 1961). The Poetics of Quotation in the European Novel, trs. Theodore and Yetta Ziolkowski . Princeton, N.J.: Princeton University Press.
    [Google Scholar]
  12. Nyytäjä, Kalevi
    1992 Personal interview. 5February.
    [Google Scholar]
  13. Villon, François
    1974Testamentti, tr. Veijo Meri . Helsinki: Otava.
    [Google Scholar]
  14. Weldon, Fay
    1985 (1 1984). Letters to Alice on First Reading Jane Austen. London: Hodder and Stoughton/Coronet.
    [Google Scholar]
  15. Wilss, Wolfram
    1989Anspielungen: Zur Manifestation von Kreativität und Routine in der Sprachverwendung. Tübingen: Niemeyer.
    [Google Scholar]
  16. Cross, Amanda
    1985 (1 1984). Sweet Death, Kind Death. New York: Ballantine.
    [Google Scholar]
  17. 1990Ihana kuolema, hellä kuolema, tr. and abridged Anna-Laura Talvio . Anna30. 41–56, 31. 41–56, 32. 41–56.
    [Google Scholar]
  18. Kilpi, Eeva
    1983Elämän evakkona. Porvoo: WSOY.
    [Google Scholar]
  19. Lodge, David
    1988Nice Work. London: Secker and Warburg.
    [Google Scholar]
  20. 1990Mukava homma, tr. Eila Salminen . Hämeenlinna: Karisto.
    [Google Scholar]
  21. Lurie, Alison
    1986 (1985). Foreign Affairs. London: Michael Joseph/Sphere Books.
    [Google Scholar]
  22. 1988Ulkomaansuhteita, tr. Elsa Carroll . Helsinki: Tammi.
    [Google Scholar]
  23. McBain, Ed.
    1984 (1 1976). Bread. London: Hamilton/Pan Books.
    [Google Scholar]
  24. 1981Verirahat, tr. Kalevi Nyytäjä . Helsinki: Tammi.
    [Google Scholar]
  25. Parker, Robert B.
    1987 (1 1980). Looking for Rachel Wallace. Harmondsworth: Penguin.
    [Google Scholar]
  26. 1988Kovaa peliä Bostonissa, tr. Erkki Jukarainen . Porvoo: WSOY.
    [Google Scholar]
  27. Rendell, Ruth
    1981 (1 1969). The Best Man to Die. New York: Ballantine.
    [Google Scholar]
  28. 1984 (1 1966). Vanity Dies Hard. London: Hutchinson/Arrow Books.
    [Google Scholar]
  29. Weldon, Fay
    1988 (1 1987). The Hearts and Lives of Men. Glasgow: Heinemann/Fontana.
    [Google Scholar]
  30. 1989Rakkauden Hot ja surut, tr. Liisa Hakola . Helsinki: Otava.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.6.2.04lep
Loading
/content/journals/10.1075/target.6.2.04lep
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error