
Full text loading...
Abstract: With a special view to applying it to interpreting research, this article examines, explains and puts into perspective what others have dubbed the 'Manipulation School'. This group of scholars see themselves as working within descriptive translation studies (DTS), as defined by James S Holmes, and their main methodological tool is a search for translational norms, first proposed by Gideon Toury. The article then looks at interpreting research — especially Daniel Gile 's work — and explores how the ideas of the 'Manipulation School ' relate to current research in this particular field.Résumé: En vue d'une application à la recherche sur l'interprétation, le présent article examine, analyse et met en perspective ce qui a été surnommé la 'Manipulation School'. Ses membres embrassent une démarche 'descriptive' (DTS ou 'Descriptive Translation Studies') telle que définie par James S Holmes. Leur principal outil méthodologique est la recherche de normes de traduction, idée dont la paternité revient à Gideon Toury. L'article fait aussi la liaison entre cette démarche et la recherche actuelle sur l'interprétation, notamment telle que menée par Daniel Gile.