2016 “Notation Language and Notation Text: A Cognitive-linguistic model of consecutive interpreting.” InConsecutive Notetaking and Interpreter Training. Edited by Y. Someya , 71–117. London: Routledge.
2019 “Interpreters’ Roles and Responsibilities.” InThe Bloomsbury Companion to Language Industry Studies. Edited by E. Angelone , M. Ehrensberger-Dow and G. Massey , (forthcoming). London: Bloomsbury.
2017 “Cognition in Community Interpreting: The influence of interpreter’s knowledge of doctor-patient interaction.” InDoing Applied Linguistics—Enabling Transdisciplinary Communication. Edited by D. Perrin and U. Kleinberger , 130–138. Berlin: de Gruyter. 10.1515/9783110496604‑016
1988 “Analysis of the Simultaneous Interpreter’s Output”. InTranslation, our Future: Proceedings of the XIth World Congress of FIT. Edited by P. Nekeman , 484–488. Maastricht: Euroterm.
2009 “Speech Disfluencies in Simultaneous Interpretation”. InSelected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2008. Edited by D. De Crom . www.kuleuven.be/cetra/papers/papers.htmlAccessed15 May 2019.
Christoffels, Ingrid K. , Annette M. B. de Groot , and Judith F. Kroll
2006 “Memory and Language Skills in Simultaneous Interpreters: The role of expertise and language proficiency”. Journal of Memory and Language54 (3): 324–345. 10.1016/j.jml.2005.12.004
Englund Dimitrova, Birgitta , and Elisabet Tiselius
2016 “Cognitive Aspects of Community Interpreting: Toward a Process Model”. InReembedding Translation Process Research. Edited by R. Muñoz , 195–214. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.128.10eng
1995 “Slips and Shifts in Simultaneous Interpreting”. InTopics in Interpreting Research. Edited by J. Tommola , 73–90. Turku: The University of Turku, Centre for Translation and Interpreting.
Padilla Benítez, Presentación, M.ª Teresa Bajo Molina, José J. Cañas, Delgado, and Francisca Padilla Adamuz
1995 “Cognitive processes of memory in simultaneous interpretation.” InTopics in Interpreting Research. Edited byJ. Tommola, 61–71. Turku: University of Turku.
1996 “Language-specific Strategies in Simultaneous Interpreting”. InTeaching Translation and Interpreting 3 New Horizons. Edited by C. Dollerup and V. Appel , 213–222. Amsterdam. John Benjamins. 10.1075/btl.16.30ric
2018 “On the Role of Gaze in the Organization of Turn-taking and Sequence Organization in Interpreter-mediated Dialogue”. Language and Dialogue8 (3): 439–467. 10.1075/ld.00025.vra