1887
Volume 23, Issue 2
  • ISSN 0929-9971
  • E-ISSN: 1569-9994
USD
Buy:$35.00 + Taxes
Preview this article:

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/term.00004.hum
2018-01-19
2024-12-04
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bernstein, B.
    1971Class, Codes and Control.London: Routedge & Kegan Paul. doi: 10.4324/9780203014035
    https://doi.org/10.4324/9780203014035 [Google Scholar]
  2. Cornu, G.
    2007Vocabulaire juridique. Paris: Quadrige/PUF.
    [Google Scholar]
  3. Cottez, H.
    1980Dictionnaire des structures du vocabulaire savant. Éléments et modèles de formation. coll. Les Usuels du Robert.Paris: Le Robert.
    [Google Scholar]
  4. Drouin, P.
    2007 “Identification automatique du lexique scientifique transdisciplinaire.” Revue française de linguistique appliquée12: 45–64.
    [Google Scholar]
  5. Gambier, Y.
    (ed.) 1998Discours professionnels en français [ Nordeuropäische Beiträge aus den Human – und Gesellschaftswissenschaften Bd., 16]. Frankfurt am Main: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  6. Hoffmann, L. , H. Kalverkämper , and H. E. Wiegand
    1999Fachsprachen/Languages for Special Purposes, 2 vols. Berlin: Walter de Gruyter.
    [Google Scholar]
  7. D’Iribarne, P.
    2009L’Épreuve des différences. Paris: Le Seuil.
    [Google Scholar]
  8. Keller, R.
    2003 [1990]Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache, 3 überarbeitete und erweiterte Auflage. Tübingen: Francke Verlag.
    [Google Scholar]
  9. Kocourek, R.
    1991 [1982]La langue française de la technique et de la science. Vers une linguistique de la langue savante, Wiesbaden: Otto Brandstetter Verlag.
    [Google Scholar]
  10. Lurquin, G.
    1998Dictionnaire Elsevier des constituants grecs et latins, affixes grecs et latins, mots et racines utilisés en allemand, anglais, espagnol, français, italien et néerlandais. Amsterdam: Elsevier.
    [Google Scholar]
  11. Onysko, A. , and E. Winter-Froemel
    2011 “Necessary loans – luxury loans? Exploring the pragmatic dimension of borrowing.” Journal of Pragmatics43: 1550–1567. doi: 10.1016/j.pragma.2010.12.004
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.12.004 [Google Scholar]
  12. Phal, A.
    1971 Vocabulaire général d’orientation scientifique. Paris: CREDIF/Didier.
    [Google Scholar]
  13. Pöckl, W.
    1999 “Die französischen Fachsprachen im 20. Jahrhundert und ihre Erforschung: eine Übersicht.” InFachsprachen/Languages for Special Purposes, ed. by L. Hoffmann , H. Kalverkämper , and H. E. Wiegand , 1491–1503. Berlin: Walter de Gruyter.
    [Google Scholar]
  14. Quemada, B.
    1955Introduction à l’étude du vocabulaire médical (1600–1710) , coll. Annales littéraires de l’Université de Besançon. Paris: Belles Lettres.
    [Google Scholar]
  15. Raus, R.
    2013La terminologie multilingue : la traduction des termes de l’égalité homme/femme dans le discours international. Louvain-la-Neuve: De Boeck. doi: 10.3917/dbu.raus.2013.01
    https://doi.org/10.3917/dbu.raus.2013.01 [Google Scholar]
  16. Tutin, A.
    (ed.) 2007 “Lexique des écrits scientifiques.” Revue Française de Linguistique Appliquée12 (2). www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2007-2.htm. Accessed13 July 2017.
    [Google Scholar]
  17. Webster, J.
    (ed.) 2004The Language of Science, The Collected Works of M. A. K. Halliday. London, New York: Continuum.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/term.00004.hum
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error