
Full text loading...
This article examines the status of constructed controlled terminologies from the perspective of the coverage of terms/concepts. To facilitate controlled authoring of Japanese texts of the municipal domain and promote machine translatability into English, we constructed terminologies in the following way: (1) Japanese-English term pairs are extracted from aligned texts; (2) term variations are controlled by defining preferred and proscribed terms for both languages. To assess the coverage of the constructed terminologies, we propose a quantitative extrapolation method that estimates the potential vocabulary size. The coverage estimations show that the coverage of terms for Japanese is higher than that for English by about 10%, which reflects the greater diversity of the translated English terms. The coverage of concepts reaches around 60% for both Japanese and English. The method also enables us to quantitatively estimate how much effort is needed to further increase the coverage.
Article metrics loading...
Full text loading...
References
Data & Media loading...