1887
Volume 25, Issue 1
  • ISSN 0929-9971
  • E-ISSN: 1569-9994
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

This article reviews The Human Factor in Machine Translation

 
978-1-138-55121-3978-1-315-14753-6

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/term.00030.liu
2019-07-24
2024-04-18
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bowker, Lynne and Jairo Buitrago Ciro
    , Localizing websites using machine translation: exploring connections between user experience and translatability
    [Google Scholar]
  2. Cao, Yixin
    , Crowdsourcing translation in contemporary China: theories and practices
    [Google Scholar]
  3. Cardey, Sylviane
    , Norms and controlled language for machine translation
    [Google Scholar]
  4. Chan, Sin-wai
    , Caught in the web of translation: reflections on the compilation of three translation encyclopedias
    [Google Scholar]
  5. Ghassemiazghandi, Mozhgan and Tengku Sepora Tengku Mahadi
    , Quality estimation of machine translation for literature
    [Google Scholar]
  6. Jiang, Cheng and Min Wang
    , A comparative study of term extraction methods in translation
    [Google Scholar]
  7. Kwong, Olivia Oi Yee
    , Evaluating term extraction tools: system performance vs user perception
    [Google Scholar]
  8. Ngesu, Sarah Ndanu M.
    , Issues of language structure in machine translation between English and Kiswahili
    [Google Scholar]
  9. Qian, Duoxiu
    , Introducing corpus rhetoric into translation quality assessment: a case study of the white papers on China’s national defense
    [Google Scholar]
  10. Warburton, Kara
    , Terminology resources in support of global communication
    [Google Scholar]
  11. Wong, Cecilia Shuk Man
    , Optimizing the use of computer translation systems by examining disciplinary differences and characteristics of genres as well as various approaches applied in computer translation
    [Google Scholar]
  12. Xu, Bin
    , Corpora and CAT-based CN-EN translation of Chinese culture
    [Google Scholar]
  13. Chan, S.
    (ed) 2018An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting. Hong Kong: The Chinese University Press.
    [Google Scholar]
  14. Chan, S., and D. Pollard
    (eds) 1995An Encyclopedia of Translation. Hong Kong: The Chinese University Press.
    [Google Scholar]
  15. Frantzi, K., S. Ananiadou, and H. Mima
    2000 “Automatic Recognition of Multi-Word Terms: The C-Value/NC-Value Method.” International Journal on Digital Libraries3(2): 115–130. 10.1007/s007999900023
    https://doi.org/10.1007/s007999900023 [Google Scholar]
  16. Gu, J., and H. Wang
    2011 “Study on Term Extraction on the Basis of Chinese Domain Texts.” New Technology of Library and Information Services204(4): 29–34.
    [Google Scholar]
  17. Liang, Y., W. Zhang, and Y. Zhang
    2010 “Term Recognition Based on Integration of C-Value and Mutual Information.” Computer Applications and Software27(4): 108–110.
    [Google Scholar]
  18. Rezgui, Y.
    2007 “Text-Based Domain Ontology Building Using TF-IDF and Metric Clusters Techniques.” The Knowledge Engineering Review22(4): 379–403. 10.1017/S0269888907001130
    https://doi.org/10.1017/S0269888907001130 [Google Scholar]
  19. Xu, C., S. C. Shi, X. Fang, and X. Q. Lü
    2013 “Chinese Patent Terminology Extraction.” Computer Engineering and Design34 (6): 2175–2179.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/term.00030.liu
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error