1887
Volume 26, Issue 1
  • ISSN 0929-9971
  • E-ISSN: 1569-9994
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper presents an analysis of English motion verbs in the specialized field of adventure tourism and proposes a terminological description of these verbs from a lexico-semantic approach. Motion verbs play a significant role in adventure tourism as they express central actions that are carried out in this domain and connect participants, such as tourists, places and typical instruments to these actions. The analysis aims to reveal how the linguistic properties of these verbs and their interactions with participants contribute to the expression of knowledge. After stating our assumptions and reviewing previous work, the article describes a corpus-based methodology to identify relevant verbs and the different steps taken to implement their description in the database. The methodology comprises three main steps and is illustrated by applying it to a set of motion verbs extracted from the corpus.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/term.00041.dur
2020-06-12
2025-04-26
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Baroni, Marco, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, and Pavel Rychlý
    2006 “WebBootCaT: A Web Tool for Instant Corpora.” InProceedings of Euralex 2006, 123–131. Torino, Italy.
    [Google Scholar]
  2. Brala-Vukanović, Maja, and Anita Memišević
    2014 “English Path Verbs: A Comparative-Contrastive English-Croatian Analysis.” Jezikoslovlje15 (2–3): 173–197.
    [Google Scholar]
  3. Buendía Castro, Miriam, Silvia Montero Martínez, and Pamela Faber
    2014 “Verb Collocations and Phraseology in EcoLexicon.” Yearbook of Phraseology5 (1): 57–94. Berlin: De Gruyter Mouton.
    [Google Scholar]
  4. Cabré, M. Teresa
    1999Terminology: Theory, Methods and Applications. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/tlrp.1
    https://doi.org/10.1075/tlrp.1 [Google Scholar]
  5. Cappelli, Gloria
    2012 “Travelling in Space: Spatial Representation in English and Italian Tourism Discourse.” Textus1. Special Issue on Tourism and Tourists in Language and Linguistics, ed. byLuisanna Fodde and Georges Van Den Abbeele, 1–25.
    [Google Scholar]
  6. Cifuentes-Férez, Paula, and Dedre Gentner
    2006 “Naming Motion Events in Spanish and English.” Cognitive Linguistics17 (4): 443–462. 10.1515/COG.2006.014
    https://doi.org/10.1515/COG.2006.014 [Google Scholar]
  7. Croft, William, and D. Alan Cruse
    2004Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511803864
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511803864 [Google Scholar]
  8. Dann, Graham
    1996The language of Tourism. A Sociolinguistic Perspective. Oxon: CAB International.
    [Google Scholar]
  9. Drouin, Patrick
    2003 “Term Extraction Using Non-Technical Corpora as a Point of Leverage.” Terminology9 (1): 99–115. 10.1075/term.9.1.06dro
    https://doi.org/10.1075/term.9.1.06dro [Google Scholar]
  10. Durán Muñoz, Isabel
    2014 “Aspectos pragmático-lingüísticos del discurso del turismo de aventura: estudio de un caso.” Normas, revista de estudios lingüísticos hispánicos4: 49–69.
    [Google Scholar]
  11. 2016 “Producing Frame-Based Definitions: A Case Study.” Terminology22 (2): 223–249. 10.1075/term.22.2.04mun
    https://doi.org/10.1075/term.22.2.04mun [Google Scholar]
  12. 2019 “Adjectives and their Keyness A Corpus-based Analysis on Tourism Discourse in English.” Corpora14 (3): 351–378. 10.3366/cor.2019.0178
    https://doi.org/10.3366/cor.2019.0178 [Google Scholar]
  13. EcoLexicon
    EcoLexicon. (ecolexicon.ugr.es/en/index.htm). Accessed24 August 2019.
  14. Estorell Pons, María
    2016 “Codificación y variación léxica en el turismo activo: análisis de un corpus de textos electrónicos promocionales y normativos.” InEl léxico del discurso turístico 2.0, ed. byMercedes López Santiago and David Giménez Folqués, 61–85. Valencia: Institut Universitari De Llengües Aplicades Modernes (IULMA).
    [Google Scholar]
  15. Faber, Pamela
    2009 “The Cognitive Shift in Terminology and Specialized Translation.” MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación1: 107–134. 10.6035/MonTI.2009.1.5
    https://doi.org/10.6035/MonTI.2009.1.5 [Google Scholar]
  16. Faber, Pamela, Pilar León-Araúz, and Arianne Reimerink
    2016 “EcoLexicon: New Features and Challenges.” InGLOBALEX 2016: Lexicographic Resources for Human Language Technology in conjunction with the 10th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, ed. byIlan Kernerman, Iztok Kosem, Simon Krek, and Lars Trap-Jensen, 73–80. Portorož, Slovenia.
    [Google Scholar]
  17. Fillmore, Charles J.
    1976 “Frame Semantics and the Nature of Language.” InAnnals of the New York Academy of Sciences: Conference on the Origin and Development of Language and Speech280: 20–32. 10.1111/j.1749‑6632.1976.tb25467.x
    https://doi.org/10.1111/j.1749-6632.1976.tb25467.x [Google Scholar]
  18. 1982 “Frame Semantics.” InLinguistics in the Morning Calm: Selected Papers from SICOL-1981, 111–137. Seoul: Hanshin Publishing Co.
    [Google Scholar]
  19. Fillmore, Charles J., and Collin Baker
    2010 “A Frames Approach to Semantic Analysis.” InThe Oxford Handbook of Linguistic Analysis, ed. byBernd Heine and Heiko Narrog, 313–339. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  20. Fillmore, Charles J., Miriam R. L. Petruck, Josef Ruppenhofer, and Abby Wright
    2003 “FrameNet in Action: The Case of Attaching.” International Journal of Lexicography16 (2): 297–332. 10.1093/ijl/16.3.297
    https://doi.org/10.1093/ijl/16.3.297 [Google Scholar]
  21. Frame DicoEnviro
    Frame DicoEnviro. (olst.ling.umontreal.ca/dicoenviro/framed/index.php). Accessed24 August 2019.
  22. FrameNet
    FrameNet. (https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/home). Accessed24 August 2019.
  23. Frawley, William
    1992Linguistic Semantics. Hillsdale, NJ: Earlbaum.
    [Google Scholar]
  24. Ghazzawi, Nizar
    2016 Du terme prédicatif au cadre sémantique : méthodologie de compilation d’une ressource terminologique pour les termes arabes de l’informatique. Ph.D. Thesis. Université de Montréal, Montréal.
  25. JuriDiCo
    JuriDiCo. (olst.ling.umontreal.ca/cgi-bin/juridico/search.cgi). Accessed24 August 2019.
  26. Kiktionary
    Kiktionary. (www.kicktionary.de). Accessed24 August 2019.
  27. Kilgarriff, Adam, Pavel Rychly, Pavel Smrž, and David Tugwell
    2004 “The Sketch Engine.” InProceedings of EURALEX, 105–116. Lorient, France.
    [Google Scholar]
  28. L’Homme, Marie-Claude
    1998 “Le statut du verbe en langue de spécialité et sa description lexicographique.” Cahiers de lexicologie73 (2): 61–84.
    [Google Scholar]
  29. 2003 “Capturing the Lexical Structure in Special Subject Fields with Verbs and Verbal Derivatives. A Model for Specialized Lexicography.” International Journal of Lexicography16 (4): 403–422. 10.1093/ijl/16.4.403
    https://doi.org/10.1093/ijl/16.4.403 [Google Scholar]
  30. 2012 “Adding Syntactico-semantic Information to Specialized Dictionaries: An Application of the FrameNet Methodology.” Lexicographica28 (1): 233–252. 10.1515/lexi.2012‑0012
    https://doi.org/10.1515/lexi.2012-0012 [Google Scholar]
  31. 2018 “Maintaining the Balance between Knowledge and the Lexicon in Terminology: A Methodology based on Frame Semantics.” Lexicography4 (1):4–21. 10.1007/s40607‑018‑0034‑1
    https://doi.org/10.1007/s40607-018-0034-1 [Google Scholar]
  32. Landau, Barbara, and Jackendoff, Ray
    1993 “’What’ and ‘Where’ in Spatial Language and Spatial Cognition.” Behavioural and Brain Sciences16: 217–265. 10.1017/S0140525X00029733
    https://doi.org/10.1017/S0140525X00029733 [Google Scholar]
  33. Lerat, Pierre
    2002 “Qu’est-ce que le verbe spécialisé ? Le cas du droit.” Cahiers de Lexicologie80: 201–211.
    [Google Scholar]
  34. Levin, Beth
    1993English Verb Classes and Alternations, Chicago and London: The University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  35. Lorente, Mercè
    2002 “Verbos y discurso especializado.” Estudios de Lingüística Española (ELiEs)16. (elies.rediris.es/elies16/Lorente.html). Accessed24 August 2019.
    [Google Scholar]
  36. 2007 “Les unitats lèxiques verbals dels textos especialitzats. Redefinició d’una proposta de classificació.” InEstudis de lingüistics i de lingüistica aplicada en honor de M. Teresa Cabré Castellví, ed. byMercè Lorente, Rosa Estopà, Judit Freixa, Jaume Marti, and Carles Lorente Tebé, 365–380. VolumII: De deixebles. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, Sèrie Monografies11–12.
    [Google Scholar]
  37. Manca, Elena
    2016Persuasion in Tourism Discourse: Methodologies and Models. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  38. Naigles, Letitia R., Ann R. Eisenberg, Edward T. Kako, Melissa Highter, and Nancy McGraw
    2010 “Speaking of Motion: Verb Use in English and Spanish.” Language and Cognitive Processes13 (5): 521–549. 10.1080/016909698386429
    https://doi.org/10.1080/016909698386429 [Google Scholar]
  39. Özçalişkan, Seyda and Dan I. Slobin
    1999 “Learning how to Search for the Frog: Expression of Manner of Motion in English, Spanish and Turkish.” InProceedings of the 23rd Annual Boston University Conference on Language Development, ed. byAnnabel Greenhill, Heather Littlefield, and Cheryl Tano, 541–552. Somerville, MA: Cascadilla Press.
    [Google Scholar]
  40. Pimentel, Janine
    2013 “Methodological Bases for Assigning Terminological equivalents. A Contribution.” Terminology19 (2): 237–257. 10.1075/term.19.2.04pim
    https://doi.org/10.1075/term.19.2.04pim [Google Scholar]
  41. Rey, Alain
    1993 [1976]La terminologie : noms et notions. Que sais-je ?Paris: Presses Universitaires de France.
    [Google Scholar]
  42. Ruppenhofer, Josef, Michael Ellsworth, Miriam Petruck, Chris. Johnson, Collin Baker, and Jan Scheffczyk
    2016FrameNet II: Extended Theory and Practice. (https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/index.php?q=the_book). Accessed24 August 2019.
    [Google Scholar]
  43. Sager, Juan Carlos
    1990A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/z.44
    https://doi.org/10.1075/z.44 [Google Scholar]
  44. Schmidt, Thomas
    2009 “The Kicktionary – A multilingual Lexical Resource of Football Language.” InMultilingual FrameNets in Computational Lexicography, ed. byHans C. Boas, 101–134. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  45. Soto Almela, Jorge
    2017 “Sensorialidad, cognición y afectividad en el lenguaje de promoción turística: un análisis de corpus de los verbos de percepción.” Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación72: 63–78. 10.5209/CLAC.57902
    https://doi.org/10.5209/CLAC.57902 [Google Scholar]
  46. Talmy, Leonard
    2000Towards a Cognitive Semantics, 2Vol. Cambridge, Ma.: MIT Press.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/term.00041.dur
Loading
/content/journals/10.1075/term.00041.dur
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error