Volume 26, Issue 2
  • ISSN 0929-9971
  • E-ISSN: 1569-9994



The objective of this paper is to analyse how European Union (EU) supranational terms related to consumer protection transfer into domestic legal systems of three English-language jurisdictions (the UK, Ireland and Malta) during the transposition of EU directives. Transposition is a process of incorporating EU directives into national law and capturing supranational terms during their entry into national legal systems. We adopt a mixed-method approach of corpus linguistics and legal analysis of terms, working with a corpus of five directives and their UK, Irish and Maltese transposing acts. Distinguishing between a term and a concept level, we propose a categorisation of transfer techniques arranged along a cline from foreignization to domestication. They involve imports, modifications (non-denominative and denominative variants), localisations and zero transfer both at the term level and the concept level.

Available under the CC BY 4.0 license.

Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...



  1. Abbamonte, Giuseppe
    2007 “The Unfair Commercial Practices Directive and its General Prohibition.” InThe regulation of unfair commercial practices under EC directive 2005/29: new rules and new techniques, vol.Studies of the Oxford Institute of European and Comparative Law, ed. by Stephen Weatherill and Ulf Bernitz , 11–31. Oxford: Hart.
    [Google Scholar]
  2. Bajčić, Martina
    2017New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/tlrp.17
    https://doi.org/10.1075/tlrp.17 [Google Scholar]
  3. 2018 “The Role of EU Legal English in Shaping EU Legal Culture.” International Journal of Language & Law (JLL)7: 8–24. doi:  10.14762/jll.2018.008
    https://doi.org/10.14762/jll.2018.008 [Google Scholar]
  4. Biel, Łucja
    2014Lost in the Eurofog. The Textual Fit of Translated Law. Frankfurt am Main: Peter Lang. 10.3726/978‑3‑653‑03986‑3
    https://doi.org/10.3726/978-3-653-03986-3 [Google Scholar]
  5. Biel, Łucja , Agnieszka Biernacka , and Anna Jopek-Bosiacka
    2018 “Collocations of Terms in EU Competition Law: a Corpus Analysis of EU English Collocations.” InLanguage and Law. The Role of Language and Translation in EU Competition Law, ed. by Silvia Marino , Łucja Biel , Martina Bajčić , and Vilelmini Sosoni , 249–274. Cham: Springer. 10.1007/978‑3‑319‑90905‑9_14
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-90905-9_14 [Google Scholar]
  6. Biel, Łucja
    2019 “Theoretical and methodological challenges in researching EU legal translation.” InLegal Translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications, ed. by Ingrid Simonnæs and Marita Kristiansen , 25–39. Berlin: Frank&Timme.
    [Google Scholar]
  7. Biel, Łucja , and Vilelmini Sosoni
    2019 “EU legal culture and translation in the era of globalisation: the hybridisation of EU terminology on the example of competition law.” InLegal Linguistics beyond the borders: Language and Law in a World of Media, Globalisation and Social Conflicts. Relaunching the International Language and Law Association, ed. by Friedemann Vogel , 208–229. Berlin: Duncker & Humblot.
    [Google Scholar]
  8. Binchy, William
    2011 “The Irish Legal System: An Introduction.” Legal Information Management2: 51–155.
    [Google Scholar]
  9. Bradley, Kieran St C.
    2017 “Legislating in the European Union.” InEuropean Union Law. 2nd Edn., ed. by Catherine Barnard , and Steve Peers , 97–142. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/he/9780198789130.003.0005
    https://doi.org/10.1093/he/9780198789130.003.0005 [Google Scholar]
  10. Daille, Béatrice
    2017Term Variation in Specialised Corpora. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/tlrp.19
    https://doi.org/10.1075/tlrp.19 [Google Scholar]
  11. Directorate-General for Translation (DGT), European Commission
    Directorate-General for Translation (DGT), European Commission 2016Strategic plan 2016–2020. DG Translation. Ref. Ares(2016)1329034 – 16/03/201; https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/strategic-plan-2016-2020-dg-t_march2016_en.pdf. Date of access1 Aug. 2017.
    [Google Scholar]
  12. Doczekalska, Agnieszka
    2018 “Legal Languages in Contact: EU Legislative Drafting and Its Consequences for Judicial Interpretation.” InLanguage and Law. The Role of Language and Translation in EU Competition Law, ed. by Silvia Marino , Łucja Biel , Martina Bajčić , and Vilelmini Sosoni , 163–178. Cham: Springer. 10.1007/978‑3‑319‑90905‑9_10
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-90905-9_10 [Google Scholar]
  13. Donnelly, Mary and Fidelma White
    2014Consumer Law: Rights and Regulation. Dublin: Round Hall.
    [Google Scholar]
  14. Eriksson, Ida Otken and Ulf Öberg
    2007 “The Unfair Commercial Practices Directive in Context.” InThe regulation of unfair commercial practices under EC directive 2005/29: new rules and new techniques. Vol. Studies of the Oxford Institute of European and Comparative Law, ed. by Stephen Weatherill and Ulf Bernitz , 91–101. Oxford: Hart.
    [Google Scholar]
  15. European Union
    European Union 2015Joint Practical Guide of the European Parliament, the Council and the Commission for persons involved in the drafting of European Union legislation. Luxemboug: Publications Office of the European Union.
    [Google Scholar]
  16. Faber Benítez, Pamela , Márquez Linares, Carlos and Vega Expósito, Miguel
    2005 “Framing Terminology: A Process-Oriented Approach.” Meta50(4). doi:  10.7202/019916ar
    https://doi.org/10.7202/019916ar [Google Scholar]
  17. Fairhurst, John
    2007Law of the European Union. 6th edn.Harlow: Pearson Longman.
    [Google Scholar]
  18. Fischer, Márta
    2010 “Language (policy), translation and terminology in the European Union.” InTerminology in Everyday Life, ed. by Marcel Thelen , and Frieda Steurs , 21–33. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/tlrp.13.03fis
    https://doi.org/10.1075/tlrp.13.03fis [Google Scholar]
  19. Gillespie, A. and S. Weare
    2017The English Legal System, Oxford University Press. 10.1093/he/9780198785439.001.0001
    https://doi.org/10.1093/he/9780198785439.001.0001 [Google Scholar]
  20. General Secretariat of the Council of the EU
    General Secretariat of the Council of the EU 2010Manual of Precedents for Acts Established Within the Council of the European Union. https://publications.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/431ccffd-00c2-491a-b423-ce709af0d6c3/language-en Accessed1 Aug. 2018.
    [Google Scholar]
  21. HM Government
    HM Government 2018 Transposition Guidance. How to implement European Directives effectively. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/682752/eu-transposition-guidance.pdf. Date of access1 Jan. 2019.
  22. Howells, Geraint
    2017 “European consumer law.” InEuropean Union Law. 2nd Edn., ed. by Catherine Barnard , and Steve Peers , 686–709. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/he/9780198789130.003.0023
    https://doi.org/10.1093/he/9780198789130.003.0023 [Google Scholar]
  23. Jakobsen, Roman
    1959 “On linguistic aspects of translation.” In: On translation, edited by R. A. Brower , 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  24. Kilgarriff, Adam
    2014 “The Sketch Engine: ten years on.” Lexicography1: 7–36. 10.1007/s40607‑014‑0009‑9
    https://doi.org/10.1007/s40607-014-0009-9 [Google Scholar]
  25. Kjær, Anne Lise
    2007 “Legal translation in the European Union: A research field in need of a new approach.” InLanguage and the Law: International Outlooks, ed. by Krzysztof Kredens , and Stanisław Goźdź-Roszkowski , 69–95. Frankfurt am Main: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  26. Kunkiel-Kryńska, Anna
    2013Metody harmonizacji prawa konsumenckiego w Unii Europejskiej i ich wpływ na procesy implementacyjne w państwach członkowskich. Warsaw: Wolter Kluwer.
    [Google Scholar]
  27. McEnery, Tony , and Andrew Hardie
    2012Corpus Linguistics. Method, Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  28. Mattila, Heikki E. S.
    2013Comparative Legal Linguistics. Language of Law, Latin and Modern Lingua Francas, 2nd Edn. (trans: C. Goddard ). Aldershot: Ashgate.
    [Google Scholar]
  29. Micallef, Paul Edgar
    2013 “The Future of Consumer Law – the perspective from a small island state.” InThe Yearbook of Consumer Law 2008, ed. by Christian Twigg-Flesner , Deborah Parry , Geraint Howells , Annette Nordhausen , 233–256. Aldershot: Ashgate.
    [Google Scholar]
  30. Picht, Heribert and Jennifer Draskau
    1985Terminology: An introduction. Guildford: University of Surrey.
    [Google Scholar]
  31. Pozzo, Barbara
    2012 “English as a Legal Lingua Franca in the EU Multilingual Context.” InThe Role of Legal Translation in Legal Harmonization, ed. by C. J. W. Baaij , 183–202. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International.
    [Google Scholar]
  32. Prieto Ramos, Fernando
    2014 “International and supranational law in translation: from multilingual lawmaking to adjudication.” The Translator20 (3): 313–331. InThe Role of Legal Translation in Legal Harmonization, ed. by C. J. W. Baaij , 83–107. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International.
    [Google Scholar]
  33. Reilly, Nathan
    2009 The Effects of the Unfair Commercial Practices Directive on Irish Law. Ph.D. thesis, Dublin.
  34. Robertson, Colin
    2015 “EU multilingual law: Interfaces of law, language and culture.” InLanguage and culture in EU Law. Multidisciplinary perspectives, ed. by Susan Šarčević , 33–52. Farnham: Ashgate.
    [Google Scholar]
  35. Robinson, William
    2017 “EU Legislation.” InLegislation in Europe. A Comprehensive Guide for Scholars and Practitioners, ed. by Ulrich Karpen , and Helen Xanthaki , 229–256. Oxford and Portland: Hart.
    [Google Scholar]
  36. Sager, Juan C.
    1990A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benamins. 10.1075/z.44
    https://doi.org/10.1075/z.44 [Google Scholar]
  37. 1998 “Terminology: Theory.” In: Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker , 258–262. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  38. Šarčević, Susan
    1997New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
    [Google Scholar]
  39. 2012 “Coping with the Challenges of Legal Translation in Harmonization.” InThe Role of Legal Translation in Legal Harmonization, ed. by C. J. W. Baaij , 83–107. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International.
    [Google Scholar]
  40. Schulte-Nölke, Hans
    2008 “From the Acquis Communautaire to the Common Frame of Reference – the Contribution of the Acquis Group to the DCFR.” Juridica International. Law Review, 14: 27–31.
    [Google Scholar]
  41. Scott, Mike
    2016WordSmith Tools 7. Stroud: Lexical Analysis Software.
    [Google Scholar]
  42. Temmerman, Rita
    2018 “European Union multilingual primary term creation and the impact of its neologisms on national adaptations.” Parallèles30(1): 8–20. doi: 10.17462/para.2018.01.02
    https://doi.org/10.17462/para.2018.01.02 [Google Scholar]
  43. Twigg-Flesner, Christian
    2007 “Consumer Sales Directive (99/44).” InConsumer Law Compedium – A Comparative Analysis, ed. by Hans Schulte-Nölke , Christian Twigg-Flesner , Martin Ebers , 646–712. Universitāt Bielefeld, citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi= Date of access26 June 2019.
    [Google Scholar]
  44. Whittaker, Sunniva
    2014 “The harmonization of legal cultures, concepts and terms. Depth of harmonization and research design.” InDynamics and Terminology: An interdisciplinary perspective on monolingual and multilingual culture-bound communication, ed. by Rita Temmerman , Marc Van Campenhoudt , 61–77. Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  45. Wilss, Wolfram
    1994 “Translation as a Knowledge-Based Activity: Context, Culture, and Cognition.” InLanguage, Discourse and Translation in the West and Middle East, ed. by Robert de Beaugrande , Abdullah Shunnaq and Mohamed Helmy Heliel , 35–43. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.7.07wil
    https://doi.org/10.1075/btl.7.07wil [Google Scholar]
  46. Woods, Lorna , Philippa Watson , and Marios Costa
    2017Steiner & Woods EU Law. 13th Edn.Oxford: Oxford University Press. 10.1093/he/9780198795612.001.0001
    https://doi.org/10.1093/he/9780198795612.001.0001 [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error