1887
Volume 26, Issue 2
  • ISSN 0929-9971
  • E-ISSN: 1569-9994
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Terminology standardization reflects two different aspects involving the meaning of terms and the structure of terminological resources. In this paper, we focus on the structural aspect of standardization and we present the work of re-modeling TriMED, a multilingual terminological database conceived to support multi-register medical communication. In particular, we provide a general methodology to make the termbase compliant to three of the most recent ISO/TC 37 standards. We focus on the definition of (i) the structural meta-model of the resource, (ii) the provided data categories and its Data Category Repository, and (iii) the TBX format for its implementation. In particular, we provide a general methodology to make the termbase compliant to three of the most recent ISO/TC 37 standards. We focus on the definition of (i) the structural meta-model of the resource, (ii) the provided data categories and its Data Category Repository, and (iii) the TBX format for its implementation.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/term.00053.vez
2020-12-04
2021-10-17
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Alarćon-Navío, Esperanza, Clara López-Rodríguez, and Maribel Tercedor-Sánchez
    2016 “Variation dénominative et familiarité en tant que source d’incertitude en traduction médicale.” Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal61 (1): 117–144. 10.7202/1036986ar
    https://doi.org/10.7202/1036986ar [Google Scholar]
  2. Association, Management,
    2015Standards and Standardization: Concepts, Methodologies, Tools, and Applications: Concepts, Methodologies, Tools, and Applications. IGI Global. 10.4018/978‑1‑4666‑8111‑8
    https://doi.org/10.4018/978-1-4666-8111-8 [Google Scholar]
  3. Benson, Tim
    2012Principles of Health Interoperability HL7 and SNOMED. Springer Science & Business Media. 10.1007/978‑1‑4471‑2801‑4
    https://doi.org/10.1007/978-1-4471-2801-4 [Google Scholar]
  4. Bowker, Lynne, and Des Fisher
    2010 “Computer-aided Translation.” Handbook of Translation Studies1:60–65. 10.1075/hts.1.comp2
    https://doi.org/10.1075/hts.1.comp2 [Google Scholar]
  5. Bowker, Lynne, and Shane Hawkins
    2006 “Variation in the Organization of Medical Terms: Exploring some Motivations for Term Choice.” Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication12 (1): 79–110. 10.1075/term.12.1.05bow
    https://doi.org/10.1075/term.12.1.05bow [Google Scholar]
  6. Bowman, Sue E.
    2005 “Coordination of SNOMED-CT and ICD-10: Getting the most out of Electronic Health Record Systems.” Coordination of SNOMEDCT and ICD-10: Getting the Most out of Electronic Health Record Systems/AHIMA, American Health Information Management Association.
    [Google Scholar]
  7. Broeder, Daan, Ineke Schuurman, and Menzo Windhouwer
    2014 “Experiences with the ISOcat Data Category Registry.” InProceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14), 4565–4568. Reykjavik, Iceland: European Language Resources Association (ELRA), May. www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/153_Paper.pdf
    [Google Scholar]
  8. Cabré Castellví, Maria Teresa
    1997 “Standardization and Interference in Terminology.” The Changing Scene in World Languages: Issues and Challenges9:49. 10.1075/ata.ix.08cab
    https://doi.org/10.1075/ata.ix.08cab [Google Scholar]
  9. 2003 “Theories of Terminology: their Description, Prescription and Explanation.” Terminology9 (2): 163–199. 10.1075/term.9.2.03cab
    https://doi.org/10.1075/term.9.2.03cab [Google Scholar]
  10. Cardillo, Elena, Josepph Roumier, Marc Jamoulle, Robert Vander Stichele,
    2013 “Using ISO and Semantic Web standards for Creating a Multilingual Medical Interface Terminology: a Use Case for Hearth Failure.” Terminology and Artificial Intelligence TIA 2013.
    [Google Scholar]
  11. Cardillo, Elena, Luciano Serafini, and Andrei Tamilin
    2009 “A Lexical-ontological Resource for Consumer Healthcare.” InInternational Conference on Electronic Healthcare, 131–138. Springer.
    [Google Scholar]
  12. Castro, Cesar M., Clifford Wilson, Frances Wang, and Dean Schillinger
    2007 “Babel Babble: Physicians’ use of Unclarified Medical Jargon with Patients.” American Journal of Health Behavior31 (1): S85–S95. 10.5993/AJHB.31.s1.11
    https://doi.org/10.5993/AJHB.31.s1.11 [Google Scholar]
  13. Chang, Winston
    2015Shiny: Web Application Framework for R. R package version 0.11. CRAN.R-project.org/package=shiny
    [Google Scholar]
  14. Corti, Louise, Veerle Van den Eynden, Libby Bishop, and Matthew Woollard
    2019Managing and Sharing Research Data: a Guide to Good Practice. SAGE Publications Limited.
    [Google Scholar]
  15. Coseriu, Eugenio
    1969Einführung in die strukturelle Linguistik. Autorisierte Nachschrift besorgt von Gunter Narr und Rudolf Windisch.
    [Google Scholar]
  16. Da Silva Santos, Luiz Bonino, Mark D. Wilkinson, Arnold Kuzniar, Rajaram Kaliyape-rumal, Mark Thompson, Michel Dumontier, and Kees Burger
    2016 “FAIR Data Points Supporting Big Data Interoperability.” Enterprise Interoperability in the Digitized and Networked Factory of the Future. ISTE, London: 270–279.
    [Google Scholar]
  17. De Quirós, Fernán González Bernaldo, Carlos Otero, and Daniel Luna
    2018 “Terminology Services: Standard Terminologies to Control Health Vocabulary.” Yearbook of Medical Informatics27 (01): 227–233. 10.1055/s‑0038‑1641200
    https://doi.org/10.1055/s-0038-1641200 [Google Scholar]
  18. Delavigne, Valérie
    2017 “Term Usage and Socioterminological Variation.” InMultiple Perspectives on Terminological Variation. 18:31. John Benjamins Publishing Company. 10.1075/tlrp.18.02del
    https://doi.org/10.1075/tlrp.18.02del [Google Scholar]
  19. Deuster, Lindsay, Stephanie Christopher, Jodi Donovan, and Michael Farrell
    2008 “A Method to Quantify Residents’ Jargon use during Counseling of Standardized patients about Cancer Screening.” Journal of General Internal Medicine23 (12): 1947 10.1007/s11606‑008‑0729‑3
    https://doi.org/10.1007/s11606-008-0729-3 [Google Scholar]
  20. Di Nunzio, Giorgio Maria, and Federica Vezzani
    2018 “Using R Markdown for Replicable Experiments in Evidence Based Medicine.” InExperimental IR Meets Multilinguality, Multimodality, and Interaction – 9th International Conference of the CLEF Association, CLEF 2018, Avignon, France, September 10–14, 2018, Proceedings, edited byPatrice Bellot, Chiraz Trabelsi, Josiane Mothe, Fionn Murtagh, Jian-Yun Nie, Laure Soulier, Eric SanJuan, Linda Cappellato, and Nicola Ferro, 11018:28–39. Lecture Notes in Computer Science. Springer. doi: 10.1007/978‑3‑319‑98932‑7\_3. doi: 10.1007/978‑3‑319‑98932‑7%5C_3
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-98932-7\_3 [Google Scholar]
  21. Faber, Pamela
    2015 “Frames as a Framework for Terminology.” Handbook of terminology1 (14): 14–33. 10.1075/hot.1.02fra1
    https://doi.org/10.1075/hot.1.02fra1 [Google Scholar]
  22. Felber, Helmut
    1980 “International Standardization of Terminology: Theoretical and Methodological Aspects.” International Journal of the Sociology of Language1980 (23): 65–80. 10.1515/ijsl.1980.23.65
    https://doi.org/10.1515/ijsl.1980.23.65 [Google Scholar]
  23. Freixa, Judit
    2006 “Causes of Denominative Variation in Terminology: a Typology Proposal.” Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication12 (1): 51–77. 10.1075/term.12.1.04fre
    https://doi.org/10.1075/term.12.1.04fre [Google Scholar]
  24. Galinski, Christian, and Wolfgang Nedobity
    1988 “Special Languages, Terminology Planning and Standardization.” InStandardization of Technical Terminology: Principles and Practices (Second Volume). ASTM International. 10.1520/STP29544S
    https://doi.org/10.1520/STP29544S [Google Scholar]
  25. Ingenerf, Josef, J¨org Reiner, and Bettina Seik
    2001 “Standardized Terminological Services Enabling Semantic Interoperability between Distributed and Heterogeneous Systems.” International Journal of Medical Informatics64 (2–3): 223–240. 10.1016/S1386‑5056(01)00211‑8
    https://doi.org/10.1016/S1386-5056(01)00211-8 [Google Scholar]
  26. ISO-12620
    ISO-12620 2019Management of Terminology Resources – Data Category Specifications. Standard. Geneva, CH: International Organization for Standardization, March.
    [Google Scholar]
  27. ISO-16642
    ISO-16642 2017aComputer Applications in Terminology – Terminological Markup Framework. Standard. Geneva, CH: International Organization for Standardization, November.
    [Google Scholar]
  28. ISO-171171
    ISO-171171 2018Health informatics – Terminological resources – Part 1: Characteristics. Standard. Geneva, CH: International Organization for Standardization, April.
    [Google Scholar]
  29. ISO-30042
    ISO-30042 2019Management of terminology resources – TermBase eXchange (TBX). Standard. Geneva, CH: International Organization for Standardization, April.
    [Google Scholar]
  30. Jammal, Amal
    1999 “Une méthodologie de la traduction médicale.” Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal44 (2): 217–237. 10.7202/003249ar
    https://doi.org/10.7202/003249ar [Google Scholar]
  31. Jucks, Regina, and Rainer Bromme
    2007Choice of Words in Doctor-patient Communication: an Analysis of Health-related Internet Sites. Health Commun, 21(3):267–77.
    [Google Scholar]
  32. Kachlik, David, Vaclav Baca, Ivana Bozdechova, Pavel Cech, and Vladimir Musil
    2008 “Anatomical Terminology and Nomenclature: Past, Present and Highlights.” Surgical and Radiologic Anatomy30 (6): 459. 10.1007/s00276‑008‑0357‑y
    https://doi.org/10.1007/s00276-008-0357-y [Google Scholar]
  33. Karwacka, Wioleta
    2014 “Quality Assurance in Medical Translation.” The Journal of Specialised Translation21:19–34.
    [Google Scholar]
  34. Kemps-Snijders, Marc, Menzo Windhouwer, Peter Wittenburg, and Sue Ellen Wright
    2008 “ISOcat: Corralling Data Categories in the Wild.” InProceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’08). Marrakech, Morocco: European Language Resources Association (ELRA), May. www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/pdf/222_paper.pdf
    [Google Scholar]
  35. Khayari, Majid, Stéphane Schneider, Isabelle Kramer, Laurent Romary,
    2006 “Unification of Multi-lingual Scientific Terminological Resources Using the ISO 16642 Standard. The TermSciences Initiative.” arXiv preprint cs/0604027.
    [Google Scholar]
  36. L’Homme, Marie-Claude
    2004La terminologie: principes et techniques. Pum. 10.4000/books.pum.10693
    https://doi.org/10.4000/books.pum.10693 [Google Scholar]
  37. Lee, Dennis, Nicolette de Keizer, Francis Lau, and Ronald Cornet
    2013 “Literature Review of SNOMED CT Use.” Journal of the American Medical Informatics Association21 (e1): e11–e19. 10.1136/amiajnl‑2013‑001636
    https://doi.org/10.1136/amiajnl-2013-001636 [Google Scholar]
  38. León-Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Pamela Faber
    2019 “EcoLexicon and By-products: Integrating and Reusing Terminological Resources.” Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication25 (2): 222–258. 10.1075/term.00037.leo
    https://doi.org/10.1075/term.00037.leo [Google Scholar]
  39. Lindberg, Donald A. B., Betsy L. Humphreys, and Alexa T. McCray
    1993 “The Unified Medical Language System.” Yearbook of Medical Informatics2 (01): 41–51. 10.1055/s‑0038‑1637976
    https://doi.org/10.1055/s-0038-1637976 [Google Scholar]
  40. Lipscomb, Carolyn E.
    2000 “Medical Subject Headings (MeSH).” Bulletin of the Medical Library Association88 (3): 265.
    [Google Scholar]
  41. Llanos, Leonardo Campillos, Dhouha Bouamor, Pierre Zweigenbaum, and Sophie Rosset
    2016 “Managing Linguistic and Terminological Variation in a Medical Dialogue System.” InProceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’16), 3167–3173.
    [Google Scholar]
  42. Magris, Marella, Maria Teresa Musacchio, Lorenza Rega, and Federica Scarpa
    2002Manuale di terminologia: aspetti teorici, metodologici e applicativi. Hoepli.
    [Google Scholar]
  43. Melby, Alan
    1995 “Implementing the Terminology Interchange Format.” InStandardizing and Harmonizing Terminology: Theory and Practice. ASTM International. 10.1520/STP13755S
    https://doi.org/10.1520/STP13755S [Google Scholar]
  44. 2015 “TBX: a Terminology Exchange Format for the Translation and Localization Industry.” 201), Handbook of Terminology:393–424. 10.1075/hot.1.tbx1
    https://doi.org/10.1075/hot.1.tbx1 [Google Scholar]
  45. Melby, Alan, Klaus-Dirk Schmitz, and Sue Ellen Wright
    2001 “Terminology Interchange.” Handbook of Terminology Management: Volume 2: Application-Oriented Terminology Management:613. 10.1075/z.htm2.21mel
    https://doi.org/10.1075/z.htm2.21mel [Google Scholar]
  46. Müller, Kirill, and Hadley Wickham
    2019 Tibble: Simple Data Frames. R package version 2.1.3. https://CRAN.R-project.org/package=tibble
    [Google Scholar]
  47. Nisbeth Brøgger, Matilde
    2017 “When Translation Competence is not Enough: a Focus Group Study of Medical Translators.” Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal62 (2): 396–414. 10.7202/1041030ar
    https://doi.org/10.7202/1041030ar [Google Scholar]
  48. Palmer, Carole, Nicholas M. Weber, Allen H. Renear, and Trevor Mun˜oz
    2013 “Foundations of Data Curation: the Pedagogy and Practice of Purposeful Work with Research Data.”
    [Google Scholar]
  49. Pavel, Silvia, and Diane Nolet
    2001 “Précis de terminologie/The Handbook of Terminology.” Adapted into English by Christine Leonhardt. Hull: Public Works and Government Services of Canada.
    [Google Scholar]
  50. Pecman, Mojca
    2018Langue et construction de connaisSENSes. Energie lexicodiscursive et potentiel sémiotique des sciences. Préface de Marie-Claude L’Homme.
    [Google Scholar]
  51. Peters, Pam, Yan Qian, and Jun Ding
    2018 “Translating Medical Terminology and Bilingual Terminography.” Lexicography3 (2): 99–113. 10.1007/s40607‑018‑0037‑y
    https://doi.org/10.1007/s40607-018-0037-y [Google Scholar]
  52. Picht, Heribert, and Klaus-Dirk Schmitz
    2001Terminoligie und Wissensordnung: Ausgew¨ahlte Schriften aus dem Gesamtwerk von Eugen Wüster. TermNet publisher.
    [Google Scholar]
  53. Picton, Aurélie, and Pascaline Dury
    2017 “Diastratic Variation in Language for Specific Purposes.” InMultiple Perspectives on Terminological Variation. 18:57. John Benjamins Publishing Company. 10.1075/tlrp.18.03pic
    https://doi.org/10.1075/tlrp.18.03pic [Google Scholar]
  54. Pitar, Mariana,
    2011 “La fiche terminologique-expansion et applications.” Buletinul Stiintific al Universitatii Politehnica din Timisoara, Seria Limbi Moderne, no.10: 70–83.
    [Google Scholar]
  55. Rastier, Franc¸ois
    2009Sémantique interprétative. Presses universitaires de France. 10.3917/puf.rast.2009.01
    https://doi.org/10.3917/puf.rast.2009.01 [Google Scholar]
  56. Romary, Laurent
    2001a “An Abstract Model for the Representation of Multilingual Terminological Data: TMF-Terminological Markup Framework.” InTAMA 2001.
    [Google Scholar]
  57. 2001b “Un modèle abstrait pour la représentation de terminologies multilingues informatisées.” 10.5802/cg.296
    https://doi.org/10.5802/cg.296 [Google Scholar]
  58. Romary, Laurent, Isabelle Kramer, Susanne Salmon-Alt, and Joseph Roumier
    2006Gestion de données terminologiques: principes, modèles, méthodes.
    [Google Scholar]
  59. Rouleau, Maurice
    2003La terminologie médicale et ses problèmes. Tribuna, Vol.IV, n.12.
    [Google Scholar]
  60. Roumier, Joseph, Robert Vander Stichele, Laurent Romary, and Elena Cardillo
    2011 “Approach to the Creation of a Multilingual, Medical Interface Terminology.” InWorkshop Proceedings of the 9th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence, 13–15. INALCO.
    [Google Scholar]
  61. Sager, Juan C.
    1998 “Terminology: Standardization.” & “Terminology: theory”. InMona Baker (Ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. GB: Routledge.
    [Google Scholar]
  62. Sánchez, Maribel Tercedor, and Juan Antonio Prieto Velasco
    2013 “Las barreras en la comunicación médico-paciente: el proyecto VARIMED.” InTranslating culture, 593–606. Editorial Comares.
    [Google Scholar]
  63. Schmitz, Klaus-Dirk
    2012 “Using International Standards for Terminology Exchange.” Terminologija19 (2012): 33–38.
    [Google Scholar]
  64. Strehlow, Richard Alan
    1988Standardization of Technical Terminology: Principles and Practices (second volume). Vol.991. ASTM International. 10.1520/STP991‑EB
    https://doi.org/10.1520/STP991-EB [Google Scholar]
  65. Stührenberg, Maik
    2012 “The TEI and Current Standards for Structuring Linguistic Data. An Overview.” Journal of the Text Encoding Initiative, no.3.
    [Google Scholar]
  66. Temmerman, Rita
    2000Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitiveapproach. Vol.3. John Benjamins Publishing. 10.1075/tlrp.3
    https://doi.org/10.1075/tlrp.3 [Google Scholar]
  67. Van Campenhoudt, Marc
    2017 “Standardised Modelling and Interchange of Lexical Data in Specialised Language.” Revue française de linguistique appliquée22 (1): 41–60. 10.3917/rfla.221.0041
    https://doi.org/10.3917/rfla.221.0041 [Google Scholar]
  68. Vezzani, Federica, and Giorgio Maria Di Nunzio
    2019a “Computational Terminology in eHealth.” InDigital Libraries: Supporting Open Science – 15th Italian Research Conference on Digital Libraries, IRCDL 2019, Pisa, Italy, January 31 – February 1, 2019, Proceedings, edited byPaolo Manghi, Leonardo Candela, and Gianmaria Silvello, 988:72–85. Communications in Computer and Information Science. Springer. doi: 10.1007/978‑3‑030‑11226‑4\_6. doi: 10.1007/978‑3‑030‑11226‑4%5C_6
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-11226-4\_6 [Google Scholar]
  69. 2019b “On the Use of Terminological Records in Specialised Translation.” InProceedings of Associazione per l’Informatica Umanistica e le Culture Digitali (AIUCD). Udine, Italy.
    [Google Scholar]
  70. Vezzani, Federica, Giorgio Maria Di Nunzio, and Geneviève Henrot
    2018 “TriMED: A Multilingual Terminological Database.” InProceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2018, Miyazaki, Japan, May 7–12, 2018.
    [Google Scholar]
  71. Warnier, Maxime, Joseph Roumier, Marc Jamoulle, Elena Cardillo, Robert Vander Stichele, and Laurent Romary
    2012 “Publishing a Multilingual Medical Terminology According to Terminology Standards and Linked Data Principles.” InSABRE Conference 2012.
    [Google Scholar]
  72. Wermuth, Cornelia, and Heidi Verplaetse
    2019 “Medical Terminology in the Western World. Current Situation.” [in eng]. InHandbook of Terminology, Volume 2 [HoT2]: Terminology in the Arab world, 2:84–108. John Benjamins; Amsterdam. isbn: 9789027201980. https://lirias.kuleuven.be/retrieve/531149. 10.1075/hot.2.05wer
    https://doi.org/10.1075/hot.2.05wer [Google Scholar]
  73. Wilkinson, Mark D., Michel Dumontier, IJsbrand Jan Aalbersberg, Gabrielle Appleton, Myles Axton, Arie Baak, Niklas Blomberg, Jan-Willem Boiten, Luiz Bonino da Silva Santos, Philip E. Bourne,
    2016 “The FAIR Guiding Principles for Scientific Data Management and Stewardship.” Scientific data3. 10.1038/sdata.2016.18
    https://doi.org/10.1038/sdata.2016.18 [Google Scholar]
  74. Windhouwer, Menzo, and Ineke Schuurman
    2014 “Linguistic Resources and Cats: How to Use ISOcat, RELcat and SCHEMAcat.” InProceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14), 3806–3810. Reykjavik, Iceland: European Language Resources Association (ELRA), May. www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/396_Paper.pdf
    [Google Scholar]
  75. Wright, Sue Ellen
    2001 “Data Categories for Terminology Management.” Handbook of Terminology Management: Volume 2: Application-Oriented Terminology Management:552. 10.1075/z.htm2.18wri
    https://doi.org/10.1075/z.htm2.18wri [Google Scholar]
  76. Wüster, Eugen
    1971 “Principles of Special Language Standardization.” Muttersprache81 (5): 289–295.
    [Google Scholar]
  77. 1979 “Introduction to the General Theory of Terminology and Terminological Lexicography.” Springer, Vienna, part1:145.
    [Google Scholar]
  78. Zeng, Qing T., and Tony Tse
    2006 “Exploring and Developing Consumer Health Vocabularies.” Journal of the American Medical Informatics Association13 (1): 24–29. 10.1197/jamia.M1761
    https://doi.org/10.1197/jamia.M1761 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/term.00053.vez
Loading
/content/journals/10.1075/term.00053.vez
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error