Volume 29, Issue 1
  • ISSN 0929-9971
  • E-ISSN: 1569-9994
Buy:$35.00 + Taxes



In the last decades, the study of phraseology within general and specialized lexicographic resources has been of interest to scholars. However, phraseology has not been studied in language for specific purposes (LSP) as much as in language for general purposes (LGP). Therefore, this study (i) offers an overview of the definitions regarding LSP phraseology, (ii) provides a series of linguistic analyses of specialized phraseological units (SPUs) extracted from a specialized bilingual dictionary, and (iii) draws a comparative line between LGP and LSP phraseology. To do so, 11,086 entries were extracted to build the analysis database. This study provides 1,054 morphosyntactic and 4,369 semantic patterns, a definition and a taxonomy of SPUs based on the data analysis and revision of LGP phraseology notions, and a hybrid lexicographic indexation method for SPUs. The contributions of this paper answer the question ‘what is a SPU?’; while highlighting similarities and differences with LGP phraseology.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Aguado de Cea, Guadalupe
    2007 “A multiperspective approach to specialized phraseology: Internet as a reference corpus for phraseology.” InThe Texture of Internet: Netlinguistics in Progress, 182–207. Ontology Engineering Group – OEG.
    [Google Scholar]
  2. Alcaraz Varó, Enrique, and José Castro Calvín
    eds. 2007Diccionario de comercio internacional – importación y exportación, Inglés-Español/Spanish-English. Barcelona: Ariel.
    [Google Scholar]
  3. Alcaraz Varó, Enrique, and Brian Hughes
    eds. 2004Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales, inglés-español / español-inglés. 4th ed.Barcelona: Ariel.
    [Google Scholar]
  4. Alonso Ramos, Margarita
    ed. 2006Diccionarios y fraseología, Anexos de Revista de Lexicografía.
    [Google Scholar]
  5. Archer, Dawn, Paul Rayson, Scott Piao, and Tony McEnery
    2004 “Comparing the UCREL semantic annotation scheme with lexicographical taxonomies.” InProceedings of the 11th EURALEX International Congress, edited byGeoffrey Williams and Sandra Vessier, 817–827. Lorient: Université de Bretagne-Sud, Faculté des lettres et des sciences humaines.
    [Google Scholar]
  6. Archer, Dawn, Andrew Wilson, and Paul Rayson
    2002Introduction to the USAS category system.
    [Google Scholar]
  7. Baldwin, Timothy, and Su Nam Kim
    2010 “Multiword Expressions.” InHandbook of Natural Language Processing, edited byNitin Indurkhya and Fred J. Damerau, 267–292. Boca Raton: CRC Press.
    [Google Scholar]
  8. Benson, Morton, Evelyn Benson, and Robert F. Ilson
    1986Lexicographic description of English. Vol.141Studies in Language Companion. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/slcs.14
    https://doi.org/10.1075/slcs.14 [Google Scholar]
  9. Bevilacqua, Cleci
    2004 “Unidades fraseológicas especializadas eventiva: descripción y reglas de formación en el ámbito de la energía solar.” PhD Thesis, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
    [Google Scholar]
  10. Blais, Esther
    1993 “Le phraséologisme. Une hypothèse de travail.” Terminologies nouvelles. Terminologie et diversité culturelle101: 50–56.
    [Google Scholar]
  11. Buendía Castro, Miriam, and Pamela Faber
    2015 “Phraseological Units in English-Spanish Legal Dictionaries: a Comparative Study.” Fachsprache (3–4): 161–175.
    [Google Scholar]
  12. Burger, Harald, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn, and Neal Norrick
    2007 “Phraseology: Subject Area, Terminology and Research Topics.” InPhraseology, edited byHarald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn and Neal Norrick, InHandbooks of Linguistics and Communication Science (HSK), 10–19. New York: Walter de Gruyter. 10.1515/9783110171013.10
    https://doi.org/10.1515/9783110171013.10 [Google Scholar]
  13. Bushnaq, Tatiana
    2015 “A Retrospective Analysis of the Term Phraseological Unit.” InDebates on Globalization. Approaching National Identity through Intercultural Dialogue, edited byIulian Boldea, 167–176. Tîrgu-Mureş: Arhipelag XXI Press.
    [Google Scholar]
  14. Cabré, María Teresa
    2000 “Terminologie et linguistique: la théorie des portes.” Terminologies nouvelles. Terminologie et diversité culturelle211: 10–15.
    [Google Scholar]
  15. Church, Kenneth Ward, and Patrick Hanks
    1989 “Word Association Norms, Mutual Information, and Lexicography.” In27th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 76–83. Vancouver: Association for Computational Linguistics. 10.3115/981623.981633
    https://doi.org/10.3115/981623.981633 [Google Scholar]
  16. Corpas Pastor, Gloria
    1996Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.
    [Google Scholar]
  17. Cowie, Anthony Paul
    1998 “Introduction.” InPhraseology: Theory, Analysis, and Applications, 1–20. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  18. Drouin, Patrick
    2003 “Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage.” Terminology9 (1): 99–115. 10.1075/term.9.1.06dro
    https://doi.org/10.1075/term.9.1.06dro [Google Scholar]
  19. Drouin, Patrick, Jean-Benoît Morel, and Marie-Claude L’Homme
    2020 “Automatic Term Extraction from Newspaper Corpora: Making the Most of Specificity and Common Features.” In6th International Workshop on Computational Terminology (COMPUTERM 2020), Proceedings, edited byBéatrice Daille, Kyo Kageura and Ayla Rigouts Terryn, 1–7. Marseille: European Language Resources Association (ELRA).
    [Google Scholar]
  20. Dunning, Ted
    1993 “Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence.” Computational Linguistics19 (1): 61–74. https://aclanthology.org/J93-1003
    [Google Scholar]
  21. EAGLES
    EAGLES 1999 EAGLES LE3-4244 Preliminary Recommendations on Lexical Semantic Encoding. AccessedSeptember 22nd, 2021.
    [Google Scholar]
  22. Faber Benítez, Pamela, and Clara Inés López Rodríguez
    2012 “Terminology and specialized language.” InA Cognitive Linguistics View of terminology and Specialized Language, edited byPamela Faber. Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110277203
    https://doi.org/10.1515/9783110277203 [Google Scholar]
  23. Fraile Vicente, Esther
    2007 “The Relationship between the Typical Errors in the Translation of Business Idioms and their Lexicographical Treatment.” Revista Alicantina de Estudios Ingleses (20): 65–93. 10.14198/raei.2007.20.04
    https://doi.org/10.14198/raei.2007.20.04 [Google Scholar]
  24. García-Page, Mario
    2008Introducción a la fraseología española. Barcelona: Anthropos.
    [Google Scholar]
  25. Gouadec, Daniel
    1993 “Terminologie & terminotique: outils, modèles & méthodes.” InActes de la première Université d’automne en Terminologie Rennes 2 – 21 au 26 septembre 1992, edited byDaniel Gouadec. Paris: La Maison du Dictionnaire.
    [Google Scholar]
  26. Granger, Sylviane, and Magali Paquot
    2008 “Disentangling the Phraseological Web.” InPhraseology: an interdisciplinary perspective, edited bySylviane Granger and Fanny Meunier, 27–49. Amterdam: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/z.139.07gra
    https://doi.org/10.1075/z.139.07gra [Google Scholar]
  27. Gries, Stefan Th
    2008 “Phraseology and linguistic theory: a brief survey.” InPhraseology: an interdisciplinary perspective (p. 6). Amsterdam, edited bySylviane Granger and Fanny Meunier, 3–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/z.139.06gri
    https://doi.org/10.1075/z.139.06gri [Google Scholar]
  28. Hartmann, Reinhard R. K., and Gregory James
    1998Dictionary of Lexicography. New York: Routledge. 10.4324/9780203159040
    https://doi.org/10.4324/9780203159040 [Google Scholar]
  29. Heid, Ulrich
    2008 “Computational phraseology: An overview.” InPhraseology: An interdisciplinary perspective, edited bySylviane Granger and Fanny Meunier, 337–360. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/z.139.28hei
    https://doi.org/10.1075/z.139.28hei [Google Scholar]
  30. Hoffmann, Lothar
    1998Llenguatges d’especialitat: selecció de textos. edited byJenny Brumme. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
    [Google Scholar]
  31. Hourani-Martín, Dunia, and Encarnación Tabares-Plasencia
    2020 “Morphosyntactic and Semantic Behavior of Legal Phraseological units: a Case Study in Spanish Verb-Noun Constructions about Money Laundering.” Terminology26 (1): 108–131. 10.1075/term.00044.hou
    https://doi.org/10.1075/term.00044.hou [Google Scholar]
  32. Justeson, John S., and Slava M. Katz
    1995 “Technical terminology: some linguistic properties and an algorithm for identification in text.” Natural Language Engineering1 (1): 9–27. 10.1017/S1351324900000048
    https://doi.org/10.1017/S1351324900000048 [Google Scholar]
  33. Kjær, Anne-Lise
    2007 “Phrasemes in Legal Texts.” InPhraseology, edited byHarald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn and Neal Norrick, InHandbooks of Linguistics and Communication Science (HSK), 506–516. New York: Walter de Gruyter.
    [Google Scholar]
  34. Kocjančič, Polonca
    2004 “Acerca de la macroestructura y la microestructura en el diccionario bilingüe.” Verba Hispanica12 (1): 171–185. 10.4312/vh.12.1.171‑185
    https://doi.org/10.4312/vh.12.1.171-185 [Google Scholar]
  35. Kristiansen, Marita, and Gisle Andersen
    2012 “Corpus Approaches to Neology and their Relevance for Dynamic Domains.” Neologica61: 43–62. 10.15122/isbn.978‑2‑8124‑4232‑2.p.0043
    https://doi.org/10.15122/isbn.978-2-8124-4232-2.p.0043 [Google Scholar]
  36. Kübler, Natalie, and Mojca Pecman
    2012 “The ARTES bilingual LSP dictionary: From collocation to higher order phraseology.” InElectronic Lexicogrphy, edited bySylviane Granger and Magali Paquot, 187–209. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/acprof:oso/9780199654864.003.0010
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199654864.003.0010 [Google Scholar]
  37. L’Homme, Marie-Claude
    1998 “Caractérisation des combinaisons lexicales spécialisées par rapport aux collocations de langue générale.” InEURALEX 98 Proceedings, VIII International Congress of the European Association for Lexicography, edited byT. Fontenelle, P. Hiligsmann and A. Michiels, 513–522. Liège: Éd. Université de Liège.
    [Google Scholar]
  38. 2004La terminologie: principes et techniques. Montreal: Presses de l’Université de Montréal. 10.4000/books.pum.10693
    https://doi.org/10.4000/books.pum.10693 [Google Scholar]
  39. 2020Lexical Semantics for Terminology: an Introduction. Edited byMarie-Claude L’Homme and Kyo Kageura. Vol.201Terminology and Lexicography Research and Practice. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/tlrp.20
    https://doi.org/10.1075/tlrp.20 [Google Scholar]
  40. L’Homme, Marie-Claude, and Claudine Bertrand
    2000 “Specialized Lexical Combinations: Should they be Described as Collocations or in Terms of Selectional Restrictions?” InProceedings of the IX EURALEX International Congress, edited byUlrich Heid, Stefan Evert, Egbert Lehmann and Christian Rohrer, 497–506. Suttgart: Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung.
    [Google Scholar]
  41. L’Homme, Marie-Claude, and Isabelle Meynard
    1998 “Le point d’accès aux combinaisons lexicales spécialisées : présentation de deux modèles informatiques.” TTR : traduction, terminologie, rédaction11 (1): 199–227. 10.7202/037322ar
    https://doi.org/10.7202/037322ar [Google Scholar]
  42. León Araúz, Pilar, and Melania Cabezas-García
    2020 “Term and translation variation of multiword terms.” MonTI (Special Issue 6): 210–247. 10.6035/MonTI.2020.ne6.7
    https://doi.org/10.6035/MonTI.2020.ne6.7 [Google Scholar]
  43. Leroyer, Patrick
    2006 “Dealing with phraseology in business dictionaries: focus on dictionary functions – not phrases.” Linguistik online27 (2): 183–194.
    [Google Scholar]
  44. López, Xavier Pascual
    2012 “Fraseología española de origen latino y motivo grecorromano.” PhD Thesis, Departament de Filologia Clàssica, Francesa i Hispànica, Universitat de Lleida.
    [Google Scholar]
  45. Lorente Casafont, Mercè
    2002 “Terminología y fraseología especializada: del léxico a la sintaxis.” InPanorama actual de la terminología, edited byManuel Fernando Pérez Lagos and Gloria Guerrero Ramos, 159–180. Granada: Comares.
    [Google Scholar]
  46. McArthur, Tom
    1981Longman Lexicon of Contemporary English. Harlow: Longman.
    [Google Scholar]
  47. Mel’čuk, Igor
    1998 “Collocations and Lexical Functions.” InPhraseology: Theory, Analysis and Applications, edited byAnthony Paul Cowie, 23–53. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  48. 2012 “Phraseology in the language, in the dictionary, and in the computer.” InYearbook of Phraseology, edited byKoenraad Kuiper, 31–56. New York: De Gruyter Mouton.
    [Google Scholar]
  49. 2013 “Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais….” Cahiers de lexicologie1021: 129–149. CitetononCRdoi:10.15122/isbn.978‑2‑8124‑1259‑2.p.0129
    https://doi.org/Cite to nonCR doi: 10.15122/isbn.978-2-8124-1259-2.p.0129 [Google Scholar]
  50. Mellado Blanco, Carmen
    2004Fraseologismos somáticos del alemán: un estudio léxico-semántico. Edited byGerd Wotjak, José Juan Batista Rodríguez and Dolores García Padrón. Vol.131Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation. Frankfurt am Main: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  51. ed. 2008Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Frankfurt am Main: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  52. Montero Martínez, Silvia
    2008 “A Constructional Approach to Terminological Phrasemes.” InProceedings of the XIII EURALEX International Congress, edited byElisenda Bernal and Janet DeCesaris, 1015–1022. Barcelona: Institut Universitari de Linguistica Aplicada.
    [Google Scholar]
  53. Moon, Rosamund
    2008 “Dictionaries and collocation.” InPhraseology: An interdisciplinary perspective, edited bySylviane Granger and Fanny Meunier, 313–336. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.139.27moo
    https://doi.org/10.1075/z.139.27moo [Google Scholar]
  54. Norrick, Neal
    2007 “English Phraseology.” InPhraseology, edited byHarald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn and Neal Norrick, InHandbooks of Linguistics and Communication Science (HSK), 615–619. New York: Walter de Gruyter.
    [Google Scholar]
  55. Nuccorini, Stefania
    2020 “Digging into a Thesaurus for Treasures: Phraseological Conceptual Maps in the Longman Language Activator.” InContrastive Phraseology: Languages and Cultures in Comparison, edited byPaola Cotta Ramusino and Fabio Mollica, 349–375. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  56. Paquot, Magali
    2015 “Lexicography and Phraseology.” InThe Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics, edited byDouglas Biber and Randi Reppen, 460–477. Cambridge: Cambridge University press. 10.1017/CBO9781139764377.026
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139764377.026 [Google Scholar]
  57. Patiño, Pedro.
    2017 “Description and representation in language resources of collocations from Free Trade Agreements.” PhD Thesis, Department of Professional and Intercultural Communication, NHH Norwegian School of Economics.
    [Google Scholar]
  58. Pavel, Silvia
    1993 “Neology and Phraseology as Terminology-in-the-Making.” InTerminology : applications in interdisciplinary communication, edited byHelmi Sonneveld and Kurt Loening, 21–34. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.70.03pav
    https://doi.org/10.1075/z.70.03pav [Google Scholar]
  59. Pawley, Andrew
    2001 “Phraseology. Linguistics and the Dictionary.” International Journal of Lexicography14 (2): 122–134. 10.1093/ijl/14.2.122
    https://doi.org/10.1093/ijl/14.2.122 [Google Scholar]
  60. Picht, Heribert
    1987 “Terms and their LSP Environment – LSP Phraseology.” Meta: Journal des traducteurs32 (2): 149–155. 10.7202/003836ar
    https://doi.org/10.7202/003836ar [Google Scholar]
  61. Ramisch, Carlos
    2015Multiword Expressions Acquisition: a Generic and Open Framework. Theory and Applications of Natural Language Processing. Cham: Springer International Publishing. 10.1007/978‑3‑319‑09207‑2
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-09207-2 [Google Scholar]
  62. Richards, Ivor Armstrong
    1965The Philosophy of Rhetoric. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  63. Rojas Díaz, José Luis
    2020 ““From Head to Toe”: a Lexical, Semantic, and Morphosyntactic Study of Idioms in Phraseological Dictionaries in English and Spanish.” MonTI (Special issue 6): 287–326. 10.6035/MonTI.2020.ne6.9
    https://doi.org/10.6035/MonTI.2020.ne6.9 [Google Scholar]
  64. Rojas Díaz, José Luis, and Juan Manuel Pérez Sánchez
    2019 ““You Took the Word Out of My Mouth”: a Morphosyntactic and Semantic Analysis of a Phraseological Lexicon of Colombian Spanish.” InComputational and Corpus-Based Phraseology – Third International Conference, Europhras 2019 Malaga, Spain, September 25–27, 2019 Proceedings, edited byGloria & Mitkov Corpas Pastor, Ruslan, InLecture Notes in Artificial Intelligence, 375–390. Springer. 10.1007/978‑3‑030‑30135‑4_27
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-30135-4_27 [Google Scholar]
  65. 2020 ““A Baptism of Fire”: towards a Practical Hybrid Approach for the Lexicographic Indexation of Phraseological Units with Religious Lexical Components in English and Spanish.” CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication6 (2): 95–117. 10.14201/clina20206295117
    https://doi.org/10.14201/clina20206295117 [Google Scholar]
  66. Ruiz Gurillo, Leonor
    1997Aspectos de fraseología teórica española. Valencia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valencia.
    [Google Scholar]
  67. 2001Las locuciones en el español actual. Madrid: Arco Libros.
    [Google Scholar]
  68. Sager, Juan Carlos
    1990A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.44
    https://doi.org/10.1075/z.44 [Google Scholar]
  69. Schmid, Helmut
    1994 “Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees.” Proceedings of the International Conference on New Methods in Language Processing, Manchester.
    [Google Scholar]
  70. Seco, Manuel, Olimpia Andrés, and Gabino Ramos
    eds. 2004Diccionario fraseológico documentado del español actual. Madrid: Aguilar.
    [Google Scholar]
  71. Siepmann, Dirk
    2008 “Phraseology in Learners’ Dictionaries: What, Where and How?” InPhraseology in Foreign Language Learning and Teaching, edited byFanny & Granger Meunier, Sylviane, 185–202. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/z.138.15sie
    https://doi.org/10.1075/z.138.15sie [Google Scholar]
  72. Simonnæs, Ingrid, and Marita Kristiansen
    2018 “Economic Language.” InLanguages for special puposes: an international handbook, edited byJohn Humbley, Gerhard Budin and Christer Laurén, In De Gruyter reference, 151–185. Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110228014‑007
    https://doi.org/10.1515/9783110228014-007 [Google Scholar]
  73. Sinclair, John, and Rosamund Moon
    eds. 1997Collins COBUILD Dictionary of Idioms. Glasgow: HarperCollins publishers.
    [Google Scholar]
  74. Sosiński, Marcin
    2006Fraseología comparada del Polaco y del Español: su tratamiento en los diccionarios bilingües. (Granada).
    [Google Scholar]
  75. Szabó, Zoltán Gendler
    2020 “Compositionality.” The Stanford Encyclopedia of Philosophy Last Modified Fall 2020 Edition. AccessedSeptember 29. https://plato.stanford.edu/archives/fall2020/entries/compositionality/
    [Google Scholar]
  76. Tschichold, Cornelia
    2008 “A computational lexicography approach to phraseologisms.” InPhraseology: An interdisciplinary perspective, edited bySylviane Granger and Fanny Meunier, 361–376. Amsterdam: John Bejamins Publishing Company. 10.1075/z.139.29tsc
    https://doi.org/10.1075/z.139.29tsc [Google Scholar]
  77. Vangehuchten, Lieve
    2005El léxico del discurso económico empresarial: identificación, selección y enseñanza en español como lengua extranjera con fines específicos. Madrid: Iberoamericana. 10.31819/9783865278579
    https://doi.org/10.31819/9783865278579 [Google Scholar]
  78. Veisbergs, Andrejs
    2020 “Phraseology in General Bilingual Dictionaries: Idioms as Equivalents of Single Words.” InContrastive Phraseology: Languages and Culture in Comparison, edited byPaola Cotta Ramusino and Fabio Mollica, 331–343. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  79. Wilson, Andrew, and Jenny Thomas
    1997 “Semantic Annotation.” InCorpus Annotation: Linguistic Information from Computer Text Corpora, edited byRoger Garside, Geoffrey Leech and Tony McEnery, 53–65. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  80. Zuluaga, Alberto
    1975 “La fijación fraseológica.” ThesaurusXXX (2): 225–248.
    [Google Scholar]
  81. 1980Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt: Peter Lang.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): lexicographic indexation; lexicography; LSP; specialized phraseology
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error