Full text loading...
Abstract
This paper examines the crucial role of Western social science terminology (WSST) translation in China during the late Qing dynasty and early Republican periods through a case study of Yan Fu’s translations. Against the backdrop of profound socio-political upheavals of the time, Yan Fu’s work facilitated intellectual discourse and played a crucial role in China’s modernization. By analyzing his translation strategies, terminology choices, and the socio-cultural factors shaping his work, this study offers a comprehensive understanding of the evolution of WSST translation during the period. Through statistical analysis and a systematic exploration of terminology databases, the research highlights how Yan Fu’s translations mirrored key trends, such as the tension between foreign cultural influences, utilitarian ideals, and a rethinking of traditional Chinese values. Yan Fu’s translations serve as a window into the broader patterns of cross-cultural exchange, contributing to China’s academic development.