Abstract
Abstract
Training translators to react to sudden emergencies is a challenge. This article presents the results of a training experiment
testing the speed of acquisition of the skills necessary to operate the open-source Moses statistical machine translation (SMT)
system. A task-based approach was used with trainee translators who had no experience working with MT technology. The experiment
is a feasibility study to ascertain whether training on Moses SMT could be considered for long-lasting crisis scenarios. The
article reports its findings in four sections. The first section discusses the research context in which ‘crisis translation’ is
defined; the second section illustrates the rationale of the experiment; the third section looks at the results of the training
experiment; and the fourth at the trainees’ perceptions of their learning processes. The conclusion reflects on the viability of
using Moses and on the next phases needed to refine the findings of this first experiment.
© John Benjamins
Article metrics loading...
/content/journals/10.1075/tis.00026.fed
2018-11-09
2024-03-29
-
/content/journals/10.1075/tis.00026.fed
dcterms_title,dcterms_subject,pub_keyword
-contentType:Journal -contentType:Contributor -contentType:Concept -contentType:Institution
10
5
Full text loading...
References
-
Alexander, David E.
2016 How to Write an Emergency Plan. Edinburgh: Dunedin Academic Press.
[Google Scholar]
-
Al Sharou, Khetam
2018 English-Arabic Translation through Moses SMT: Intensive Course on Open Source Technologies in Postgraduate Translation Programmes. Unpublished Ph.D. thesis. London: University College London.
-
Bandura, Albert
1977 “Self-efficacy: toward a unifying theory of behavioral change.”
Psychological Review84(2): 191–215.
10.1037/0033‑295X.84.2.191
https://doi.org/10.1037/0033-295X.84.2.191
[Google Scholar]
-
Bulut, Alev and Turgay Kurultay
2001 “Interpreters-in-aid at disasters: Community interpreting in the process of disaster management.”
The Translator7(2): 249–263.
10.1080/13556509.2001.10799104
https://doi.org/10.1080/13556509.2001.10799104
[Google Scholar]
-
Bernacki, Matthew L., Timothy J. Nokes-Malach, and Vincent Aleven
2015 “Examining self-efficacy during learning: Variability and relations to behavior, performance, and learning.”
Metacognition and Learning10(1): 99–117.
10.1007/s11409‑014‑9127‑x
https://doi.org/10.1007/s11409-014-9127-x
[Google Scholar]
-
Burns, Anne
2010 Doing Action Research in English Language Teaching: A Guide for Practitioners. New York: Routledge.
[Google Scholar]
-
Businario, Roberta
2012 Relief Operations across Language Barriers: The Interpreter Factor. Unpublished MSc Thesis. University College Dublin.
-
Cadwell, Patrick and Sharon O’Brien
2016 “Language, culture, and translation in disaster ICT: An ecosystemic model of understanding.”
Perspectives24(4): 557–575.
10.1080/0907676X.2016.1142588
https://doi.org/10.1080/0907676X.2016.1142588
[Google Scholar]
-
Cadwell, Patrick and Sharon O’Brien
2017 “Translation facilitates comprehension of health-related crisis information: Kenya as an example.” JoSTrans28: 23–51.
[Google Scholar]
-
CLING
[Google Scholar]
-
Cohen, Louis, Lawrence Manion, and Keith Morrison
2013 “Action research.” In
Research Methods in Education, 6th edition, ed. by
Louis Cohen, Lawrence Manion, and Keith Morrison, 344–361. London: Routledge.
10.4324/9780203720967
https://doi.org/10.4324/9780203720967
[Google Scholar]
-
Compeau, Deborah R. and Christopher A. Higgins
1995 “Computer self-efficacy: Development of a measure and initial test.”
MIS Quarterly19(2): 189–211.
10.2307/249688
https://doi.org/10.2307/249688
[Google Scholar]
-
Crowley, John and Jennifer Chan
[Google Scholar]
-
Doherty, Stephen and Dorothy Kenny
2014 “The design and evaluation of a statistical machine translation syllabus for translation students.”
The Interpreter and Translator Trainer8(2): 295–315.
10.1080/1750399X.2014.937571
https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.937571
[Google Scholar]
-
Doğan, Aymil
2016 “‘Anybody down there?’ Emergency and disaster interpreting in Turkey.” In
Mediating Emergencies and Conflict. Frontline Translation and Interpreting, ed. by
Federico M. Federici, 59–83. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
10.1057/978‑1‑137‑55351‑5_3
https://doi.org/10.1057/978-1-137-55351-5_3
[Google Scholar]
-
Doğan, Aymil and Rana Kahraman
2011 “Emergency and disaster interpreting in Turkey: Ten years of a unique endeavour.” Hacettepe University Journal of Faculty of Letters28(2): 61–76.
[Google Scholar]
-
Federici, Federico M.
2016 “Introduction: A state of emergency for crisis communication.” In
Mediating Emergencies and Conflict. Frontline Translation and Interpreting, ed. by
Federico M. Federici, 1–29. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
10.1057/978‑1‑137‑55351‑5
https://doi.org/10.1057/978-1-137-55351-5
[Google Scholar]
-
Federici, Federico M.
2010 “Assessing translation skills: Reflective practice on linguistic and cultural awareness.” InTeaching and Testing Interpreting and Translating, ed. byValerie Pellatt, Kate Griffiths, and Shao-Chuan Wu, 171–192. Oxford and Bern: Peter Lang.
[Google Scholar]
-
Federici, Federico M. and Patrick Cadwell
2018 “Training citizen translators: Red Cross translation needs and the delivery of a bespoke training on the fundamentals of translation.”
Translation Spaces7(1): 20–43.
10.1075/ts.00002.fed
https://doi.org/10.1075/ts.00002.fed
[Google Scholar]
-
Gaspari, Federico
[Google Scholar]
-
Gerbier, Solweig, et al.
2011 “Evaluation of natural language processing from emergency department computerized medical records for intra-hospital syndromic surveillance.”
BMC Medical Informatics and Decision Making11(1): 50.
10.1186/1472‑6947‑11‑50
https://doi.org/10.1186/1472-6947-11-50
[Google Scholar]
-
González Davies, Maria
2004 Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, Tasks, and Projects. Amsterdam: John Benjamins.
10.1075/btl.54
https://doi.org/10.1075/btl.54
[Google Scholar]
-
González Davies, Maria
2005 “Minding the process, improving the product: Alternatives to traditional translator training.” In
Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, ed. by
Martha Tennent, 67–82. Amsterdam: John Benjamins.
10.1075/btl.60.09gon
https://doi.org/10.1075/btl.60.09gon
[Google Scholar]
-
Hale, Sandra
https://doi.org/10.1057/9780230593442
[Google Scholar]
-
Hester, Vaughn, Aaron Shaw, and Lukas Biewald
2010 “Scalable crisis relief: Crowdsourced SMS translation and categorization with Mission 4636.”
Proceedings of the First ACM Symposium on Computing for Development (ACM DEV’10), 1–7. New York: ACM.
10.1145/1926180.1926199
https://doi.org/10.1145/1926180.1926199
[Google Scholar]
-
Howe, Austin, Murray E. Jennex, George H. Bressler, Eric G. Frost
2013 “Exercise24: Using social media for crisis response.” In
Using Social and Information Technologies for Disaster and Crisis Management, ed. by
Murray E. Jennex, 232–250. Hershey, PA: IGI Global.
10.4018/978‑1‑4666‑2788‑8.ch015
https://doi.org/10.4018/978-1-4666-2788-8.ch015
[Google Scholar]
-
Hubscher-Davidson, Séverine
2008 “A reflection on action research processes in translator training: Project on group work in Level 2 translation classes.”
The Interpreter and Translator Trainer2(1): 75–92.
10.1080/1750399X.2008.10798767
https://doi.org/10.1080/1750399X.2008.10798767
[Google Scholar]
-
Hubscher-Davidson, Séverine
2011 “A discussion of ethnographic research methods and their relevance for translation process research.”
Across Languages and Cultures12(1): 1–18.
10.1556/Acr.12.2011.1.1
https://doi.org/10.1556/Acr.12.2011.1.1
[Google Scholar]
-
Hurtado Albir, Amparo
2007 “Competence-based curriculum design for training translators.”
The Interpreter and Translator Trainer1(2): 163–195.
10.1080/1750399X.2007.10798757
https://doi.org/10.1080/1750399X.2007.10798757
[Google Scholar]
-
Hurtado Albir, Amparo
(ed) 1999 Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid: Edelsa.
[Google Scholar]
-
Jennex, Murray E.
2013 Using Social and Information Technologies for Disaster and Crisis Management. Hershey PA: IGI Global.
10.4018/978‑1‑4666‑2788‑8
https://doi.org/10.4018/978-1-4666-2788-8
[Google Scholar]
-
Katan, David
2011 “Occupation or profession. A survey of the translators’ world.” In
Identity and Status in the Translational Professions, ed. by
Rakefet Sela-Sheffy and Miriam-Shlesinger, 65–88. Amsterdam: John Benjamins.
10.1075/bct.32.06kat
https://doi.org/10.1075/bct.32.06kat
[Google Scholar]
-
Kiraly, Donald C.
2000 A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome.
[Google Scholar]
-
Kiraly, Donald C.
1995 Pathways to Translation: Pedagogy and Process. Kent, OH: Kent State University Press.
[Google Scholar]
-
Lewis, William, Robert Munro and Stephan Vogel
2011 “Crisis MT: Developing a cookbook for MT in crisis situations.” Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation: 501–11.
[Google Scholar]
-
Lewis, William
2010 “Haitian Creole: How to build and ship an MT engine from scratch in 4 days, 17 hours, & 30 minutes.” Proceedings of the 14th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2010). Saint-Raphaël, France.
[Google Scholar]
-
Moser-Mercer, Barbara, Leïla Kherbiche, and Barbara Class
2014 “Interpreting conflict: Training challenges in humanitarian field interpreting.”
Journal of Human Rights Practice6(1): 140–58.
10.1093/jhuman/hut025
https://doi.org/10.1093/jhuman/hut025
[Google Scholar]
-
Munro, Robert
2013 “Crowdsourcing and the crisis-affected community: Lessons learned and looking forward from Mission 4636.”
Journal of Information Retrieval16(2): 210–66.
10.1007/s10791‑012‑9203‑2
https://doi.org/10.1007/s10791-012-9203-2
[Google Scholar]
-
Munro, Robert
2010 “Crowdsourced translation for emergency response in Haiti: The global collaboration of local knowledge.” AMTA Workshop on Collaborative Crowdsourcing for Translation. Denver, Colorado. 31 October 2010.
[Google Scholar]
-
Mulder, Femke, Julie Ferguson, Peter Groenewegen, Kees Boersma, and Jeroen Wolbers
2016 “Questioning big data: Crowdsourcing crisis data towards an inclusive humanitarian response.”
Big Data & Society3(2): 1–13.
10.1177/2053951716662054
https://doi.org/10.1177/2053951716662054
[Google Scholar]
-
Nunan, David
1993 “Action research in language education.” InTeachers Develop Teachers Research, ed. byJulian Edge and Keith Richards. Oxford: Heinemann.
[Google Scholar]
-
O’Brien, Sharon
2016 “Training translators for crisis communication: The translators without borders example.” In
Mediating Emergencies and Conflict. Frontline Translation and Interpreting, ed. by
Federico M. Federici, 85–111. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
10.1057/978‑1‑137‑55351‑5_4
https://doi.org/10.1057/978-1-137-55351-5_4
[Google Scholar]
-
Pescaroli, Gianluca, et al.
-
Pescaroli, Gianluca and David E. Alexander
2015 “A definition of cascading disasters and cascading effects: Going beyond the ‘toppling dominos’ metaphor.” planet @ risk3(1): 58–67.
[Google Scholar]
-
Pescaroli, Gianluca and David Alexander
2016 “Critical infrastructure, panarchies and the vulnerability paths of cascading disasters.”
Natural Hazards82(1): 1–18.
10.1007/s11069‑016‑2186‑3
https://doi.org/10.1007/s11069-016-2186-3
[Google Scholar]
-
Perry, Ronald W.
2007 “What Is a Disaster?” In
Handbook of Disaster Research, ed. by
Havidan Rodríguez, Enrico L. Quarantelli, and Russel R. Dynes, 1–15. New York: Springer..
10.1007/978‑0‑387‑32353‑4_1
https://doi.org/10.1007/978-0-387-32353-4_1
[Google Scholar]
-
Qadir, Junaid, Anwaar Ali, Raihan ur Rasool, Andrej Zwitter, Arjuna Sathiaseelan, and Jon Crowcroft
2016 “Crisis analytics: big data-driven crisis response.”
Journal of International Humanitarian Action1: 12.
10.1186/s41018‑016‑0013‑9
https://doi.org/10.1186/s41018-016-0013-9
[Google Scholar]
-
Quarantelli, Enrico L.
(ed.) 2005 What is a Disaster? A Dozen Perspectives on the Question. New York: Routledge.
10.4324/9780203984833
https://doi.org/10.4324/9780203984833
[Google Scholar]
-
Samson, Richard
2005 “Computer-assisted translation.” In
Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, ed. by
Martha Tennent, 101–126. Amsterdam: John Benjamins.
10.1075/btl.60.11sam
https://doi.org/10.1075/btl.60.11sam
[Google Scholar]
-
Schön, Donald A.
https://doi.org/10.1080/00091383.1995.10544673
[Google Scholar]
-
Shaluf, Ibrahim M., Fakharu’l-razi Ahmadun, and Aini Mat Said
2003 “A review of disaster and crisis.”
Disaster Prevention and Management: An International Journal12(1): 24–32.
10.1108/09653560310463829
https://doi.org/10.1108/09653560310463829
[Google Scholar]
-
Shank, Daniel and Shelia Cotten
2014 “Does technology empower urban youth? The relationship of technology use to self-efficacy.”
Computers & Education70: 184–193.
10.1016/j.compedu.2013.08.018
https://doi.org/10.1016/j.compedu.2013.08.018
[Google Scholar]
-
Smith, R. M., et al.
https://doi.org/10.1016/j.injury.2011.07.015
[Google Scholar]
-
Sutherlin, Gwyneth
2013 “A voice in the crowd: Broader implications for crowdsourcing translation during crisis.”
Journal of Information Science39: 397–409.
10.1177/0165551512471593
https://doi.org/10.1177/0165551512471593
[Google Scholar]
-
Taibi, Mustapha and Uldis Ozolins
2016 “Community translation: Definitions, characteristics and status quo.” InCommunity Translation, ed. byMustapha Taibi and Uldis Ozolins, 7–28. London: Bloomsbury.
[Google Scholar]
-
Tanner, Lydia and Alice Obrecht
2015 “Words of relief: Translators without Borders. Local language translation for emergencies.” HIF/ALNAP case study. London: ODI/ALNAP.
[Google Scholar]
-
Ulrych, Margherita
2005 “Training translators: programmes, curricula, practices.” In
Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, ed. by
Martha Tennent, 3–34. Amsterdam: John Benjamins.
10.1075/btl.60.06ulr
https://doi.org/10.1075/btl.60.06ulr
[Google Scholar]
-
United Nations International Strategy for Disaster Reduction
[Google Scholar]
-
Valero Garcés, Carmen
2014 Communicating Across Cultures: A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions. Lanham, MD: University Press of America.
[Google Scholar]
-
Whittaker, Joshua, Blythe McLennan, and John Handmer
2015 “A review of informal volunteerism in emergencies and disasters: Definition, opportunities and challenges.”
International Journal of Disaster Risk Reduction13: 358–368.
10.1016/j.ijdrr.2015.07.010
https://doi.org/10.1016/j.ijdrr.2015.07.010
[Google Scholar]
-
Wright, Stephen, Kristin Perrone-McGovern, Jenelle Boo, and Aarika Vannatter White
2014 “Influential factors in academic and career self-efficacy: Attachment, supports, and career barriers.”
Journal of Counseling and Development92(1): 36–46.
10.1002/j.1556‑6676.2014.00128.x
https://doi.org/10.1002/j.1556-6676.2014.00128.x
[Google Scholar]
-
WHO
[Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/tis.00026.fed