1887
Volume 14, Issue 1
  • ISSN 1932-2798
  • E-ISSN: 1876-2700
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The interpreter-mediated Premier-Meets-the-Press Conferences are an institutional(ized) discursive event in China, permitting the Chinese premier to answer a range of potentially challenging and face-threatening questions from journalists. Arguably, this dynamic and interactive setting can be profitably conceptualized using Bakhtin’s notion of dialogized heteroglossia. As additional subjective actors in the triadic communication process, the government-affiliated interpreters are caught up in an ideological tug-of-war between the government and (foreign) journalists. That is, there is often a centripetal force pulling toward Beijing’s official positions and stances (the central, unitary and authoritative) and simultaneously a centrifugal force exerted by (foreign) journalists who pose sensitive and adversarial questions (toward the heteroglossic and peripheral away from the center). Manual CDA on 20 years’ corpus data illustrates the interpreters’ tendency to align with the government’s official positions, soften the journalists’ questions and (re)construct a more desirable image for Beijing.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tis.00027.gu
2019-04-05
2024-12-05
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Al-Hejin, Bandar
    2012 “Linking critical discourse analysis with translation studies: An example from BBC News.” Journal of Language and Politics (3): 311–335. 10.1075/jlp.11.3.01alh
    https://doi.org/10.1075/jlp.11.3.01alh [Google Scholar]
  2. Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Majid KhosraviNik, Michal Krzyzanowski, Tony McEnery, and Ruth Wodak
    2008 “A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press.” Discourse and Society19 (3): 273–306. 10.1177/0957926508088962
    https://doi.org/10.1177/0957926508088962 [Google Scholar]
  3. Bakhtin, Mikhail Mikhailovich
    1981The Dialogic Imagination: Four Essays, ed. byMichael Holquist; trans. byCaryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  4. Beaton, Morven
    2007 Intertextuality and ideology in interpreter-mediated communication: The case of the European Parliament. Unpublished Ph.D. dissertation. Edinburgh: Heriot-Watt University.
  5. Beaton-Thome, Morven
    2013 “What’s in a word? Your enemy combatant is my refugee: The role of simultaneous interpreters in negotiating the lexis of Guantánamo in the European Parliament.” Journal of Language and Politics12 (3): 378–399. 10.1075/jlp.12.3.04bea
    https://doi.org/10.1075/jlp.12.3.04bea [Google Scholar]
  6. Bhatia, Aditi
    2006 “Critical discourse analysis of political press conferences.” Discourse and Society17 (2): 173–203. 10.1177/0957926506058057
    https://doi.org/10.1177/0957926506058057 [Google Scholar]
  7. Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson
    1987Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511813085
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085 [Google Scholar]
  8. Catford, John
    1965A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  9. Clark, Katerina, and Michael Holquist
    1984Mikhail Bakhtin. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  10. Clayman, Steven, and John Heritage
    2002 “Questioning presidents: journalistic deference and adversarialness in the press conferences of U.S. presidents Eisenhower and Reagan.” Journal of Communication52 (4): 749–775. 10.1111/j.1460‑2466.2002.tb02572.x
    https://doi.org/10.1111/j.1460-2466.2002.tb02572.x [Google Scholar]
  11. Diriker, Ebru
    2004De-/Re-Contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower?Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.53
    https://doi.org/10.1075/btl.53 [Google Scholar]
  12. Du, Xujia, and Johanna Rendle-Short
    2016 “Journalist questions: comparing adversarialness in Chinese political press conferences.” Discourse, Context and Media12: 51–58. 10.1016/j.dcm.2016.02.002
    https://doi.org/10.1016/j.dcm.2016.02.002 [Google Scholar]
  13. Eriksson, Göran
    2011 “Follow-up questions in political press conferences.” Journal of Pragmatics43 (14): 3331–3344. 10.1016/j.pragma.2011.07.004
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2011.07.004 [Google Scholar]
  14. Fairclough, Norman
    1992Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  15. Fairclough, Norman, and Ruth Wodak
    1997 “Critical Discourse Analysis.” InDiscourse as Social Interaction, ed. byT. A. van Dijk, 258–284. London: Sage.
    [Google Scholar]
  16. Fu, Rongbo
    2016 “Comparing modal patterns in Chinese-English interpreted and translated discourses in diplomatic setting: a systemic functional approach.” Babel62 (1): 104–121. 10.1075/babel.62.1.06fu
    https://doi.org/10.1075/babel.62.1.06fu [Google Scholar]
  17. Gardiner, Michael
    1992The Dialogics of Critique: M. M. Bakhtin and the Theory of Ideology. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  18. Gu, Chonglong
    2018a “Towards a re-definition of government interpreters’ agency against a backdrop of sociopolitical and cultural evolution: a case of premier’s press conferences in china.” InRedefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution, ed. byO. I. Seel, 238–257. Hershey, PA: IGI Global. 10.4018/978‑1‑5225‑2832‑6.ch013
    https://doi.org/10.4018/978-1-5225-2832-6.ch013 [Google Scholar]
  19. 2018b “Forging a glorious past via the ‘present perfect’: A corpus-based CDA analysis of China’s past accomplishments discourse mediat(is)ed at China’s interpreted political press conferences.” Discourse, Context and Media24: 137–149. 10.1016/j.dcm.2018.03.007
    https://doi.org/10.1016/j.dcm.2018.03.007 [Google Scholar]
  20. . forthcoming. “Mediating ‘face’ in triadic political communication: A CDA analysis of press conference interpreters’ discursive (re)construction of Chinese government’s image (1998–2017).” Critical Discourse Studies.
    [Google Scholar]
  21. Halliday, M. A. K.
    1985An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold.
    [Google Scholar]
  22. Hardt-Mautner, Gerlinde
    1995 “‘Only Connect.’ Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics.” UCREL Technical Papers 6. Lancaster: University of Lancaster.
    [Google Scholar]
  23. Hu, Kaibao, and Lingzi Meng
    2018 “Gender differences in Chinese-English press conference interpreting.” Perspectives26 (1): 117–134. 10.1080/0907676X.2017.1337209
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1337209 [Google Scholar]
  24. Kim, Kyung-Hye
    2017 “Newsweek discourses on China and their Korean translations: a corpus-based approach.” Discourse, Context and Media15: 34–44. 10.1016/j.dcm.2016.11.003
    https://doi.org/10.1016/j.dcm.2016.11.003 [Google Scholar]
  25. Li, Xin, and Hu Kaibao
    2013 “A corpus-based study of modal verbs in Chinese-English government press conference interpretation.” Computer-Assisted Foreign Language Education in China3: 26–32.
    [Google Scholar]
  26. Martin, Anne
    2016 “Interpreting and ideology: research trends and methods.” InAddressing Methodological Challenges in Interpreting Studies Research, ed. byClaudio Bendazzoli and Claudia Monacelli, 225–244. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  27. Pan, Feng, and Binghan Zheng
    2017 “Gender difference of hedging in interpreting for Chinese government press conferences: a corpus-based study.” Across Languages and Cultures18 (2): 171–193. 10.1556/084.2017.18.2.1
    https://doi.org/10.1556/084.2017.18.2.1 [Google Scholar]
  28. Sandrelli, Annalisa
    2018 “Interpreter-mediated football press conferences: a study on the questioning and answering strategies.” InMaking Way in Corpus-based Interpreting Studies, eds. byMariachiara Russo, Claudio Bendazzoli and Bart Defrancq, 185–204. Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑10‑6199‑8_10
    https://doi.org/10.1007/978-981-10-6199-8_10 [Google Scholar]
  29. Schäffner, Christina
    2015 “Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences.” Target27 (3): 422–439. 10.1075/target.27.3.06sch
    https://doi.org/10.1075/target.27.3.06sch [Google Scholar]
  30. Sun, Tingting
    2010 “Adversarial questioning and answering strategies in Chinese government press conferences.” Taiwan Journal of Linguistics8 (2): 131–162.
    [Google Scholar]
  31. 2012 Interpreters’ mediation of government press conferences in China: participation framework, footing and face work. Unpublished Ph.D. dissertation. Manchester: University of Manchester.
  32. Van Dijk, Teun A.
    1997 “What is political discourse analysis?” InPolitical Linguistics, ed. byJ. Blommaert and G. Bulcaen, 11–52. Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  33. Van Leeuwen, T.
    1996 “The representation of social actors.” InText and Practices:Readings in Critical Analysis, ed. byC. M. Caldas-Coulthard and M. Coulthard, 32–70. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  34. Wang, Binhua
    2012 “A descriptive study of norms in interpreting: based on the Chinese-English consecutive interpreting corpus of Chinese premier press conferences.” Meta57 (1): 198–212. 10.7202/1012749ar
    https://doi.org/10.7202/1012749ar [Google Scholar]
  35. Wang, Binhua and Bing Zou
    2018 “Exploring language specificity as a variable in Chinese-English interpreting. A corpus-based investigation.” InMaking Way in Corpus-based Interpreting Studies, eds. byMariachiara Russo, Claudio Bendazzoli and Bart Defrancq, 65–82. Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑10‑6199‑8_4
    https://doi.org/10.1007/978-981-10-6199-8_4 [Google Scholar]
  36. Wang, Binhua and Dezheng Feng
    2018 “A corpus-based study of stance-taking as seen from critical points in interpreted political discourse.” Perspectives26 (2): 246–260. 10.1080/0907676X.2017.1395468
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1395468 [Google Scholar]
  37. Wodak, Ruth, Rudolf De Cillia, Martin Reisigl, and Karin Liebhart
    1999The Discursive Construction of National Identity. Edinburgh: Edinburgh University Press.
    [Google Scholar]
  38. Wu, Feng, and Hong Zhao
    2016 “How to respond to journalists’ questions? A new perspective on Chinese premiers’ aggressiveness at press conferences (1993–2015).” Asian Journal of Communication26 (5): 446–465. 10.1080/01292986.2016.1192210
    https://doi.org/10.1080/01292986.2016.1192210 [Google Scholar]
  39. Yi, Yan
    2016a “The structural evolution of the Chinese premier’s press conference: A study in institutionalization.” Asian Journal of Communication26 (3): 223–239. 10.1080/01292986.2015.1130158
    https://doi.org/10.1080/01292986.2015.1130158 [Google Scholar]
  40. 2016b “Information control and political impression management: A dramaturgical analysis of the Chinese premier’s press conference.” International Journal of Communication10: 5473–5493.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/tis.00027.gu
Loading
/content/journals/10.1075/tis.00027.gu
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error