1887
Volume 17, Issue 1
  • ISSN 1932-2798
  • E-ISSN: 1876-2700
Preview this article:

This work was made publicly available by the publisher.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tis.00052.int
2022-07-05
2022-08-12
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/tis.00052.int.html?itemId=/content/journals/10.1075/tis.00052.int&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Abbots, Emma Jayne
    2011 “‘It doesn’t taste as good from the pet shop’: Guinea pig consumption and the performance of transnational kin and class relations in highland Ecuador and New York City.” Food, Culture and Society14(2): 205–23. 10.2752/175174411X12893984828755
    https://doi.org/10.2752/175174411X12893984828755 [Google Scholar]
  2. Appadurai, Arjun
    1986The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511819582
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511819582 [Google Scholar]
  3. Bartoloni, Paolo
    2016Objects in Italian Life and Culture. Fiction, Migration, and Artificiality. Palgrave Macmillan. 10.1057/978‑1‑349‑94875‑8
    https://doi.org/10.1057/978-1-349-94875-8 [Google Scholar]
  4. Bassnett, Susan, and André Lefevere
    1998Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  5. Basu, Paul, and Simon Coleman
    2008 “Introduction: Migrant worlds, material cultures.” Mobilities3(3): 313–30. 10.1080/17450100802376753
    https://doi.org/10.1080/17450100802376753 [Google Scholar]
  6. Baynham, Mike, and Tong King Lee
    2019Translation and Translanguaging. Oxford: Routledge. 10.4324/9781315158877
    https://doi.org/10.4324/9781315158877 [Google Scholar]
  7. Bhabha, Homi K.
    1994The Location of Culture. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Berger, Arthur Asa
    2009What Objects Mean: An Introduction to Material Culture. Walnut Creek, CA: Left Coast Press.
    [Google Scholar]
  9. Burkette, Allison
    2016 “Response by Burkette to ‘Translation and the materialities of communication’.” Translation Studies9(3): 318–322. 10.1080/14781700.2016.1169944
    https://doi.org/10.1080/14781700.2016.1169944 [Google Scholar]
  10. Burrell, Kathy
    2008 “Materialising the border: Spaces of mobility and material culture in migration from post-Socialist Poland.” Mobilities3(3): 353–73. 10.1080/17450100802376779
    https://doi.org/10.1080/17450100802376779 [Google Scholar]
  11. Canagarajah, Suresh
    2018 “Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the paradigm beyond structuralist orientations.” Applied Linguistics39(1): 31–54. 10.1093/applin/amx041
    https://doi.org/10.1093/applin/amx041 [Google Scholar]
  12. Ciribuco, Andrea
    2020 “Translating the village: Translation as part of the everyday lives of asylum seekers in Italy.” Translation Spaces9(2): 179–201. 10.1075/ts.20002.cir
    https://doi.org/10.1075/ts.20002.cir [Google Scholar]
  13. 2021 “Okra in translation. Asylum seekers, food, and integration.” Language, Culture and Society3(1): 9–33. 10.1075/lcs.20010.cir
    https://doi.org/10.1075/lcs.20010.cir [Google Scholar]
  14. Cronin, Michael
    2003Translation and Globalization. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  15. 2017Eco-Translation. Translation and Ecology in the Age of Anthropocene. Oxford: Routledge. 10.4324/9781315689357
    https://doi.org/10.4324/9781315689357 [Google Scholar]
  16. 2019 “The (in)humanity of translation.” The Translator25(3): 189–203. 10.1080/13556509.2019.1615709
    https://doi.org/10.1080/13556509.2019.1615709 [Google Scholar]
  17. Cronin, Michael, and Sherry Simon
    2014 “Introduction: The city as translation zone.” Translation Studies7(2): 119–32. 10.1080/14781700.2014.897641
    https://doi.org/10.1080/14781700.2014.897641 [Google Scholar]
  18. Daniels, Rhiannon, Anne O’ Connor and Katherine Tycz
    2020 “Italian Material Cultures.” Italian Studies75(2): 155–175. 10.1080/00751634.2020.1750272
    https://doi.org/10.1080/00751634.2020.1750272 [Google Scholar]
  19. Fowler, Chris, and Oliver J. T. Harris
    2015 “Enduring relations: Exploring a paradox of new materialism.” Journal of Material Culture20(2): 127–148. 10.1177/1359183515577176
    https://doi.org/10.1177/1359183515577176 [Google Scholar]
  20. Gatta, Gianluca
    2016 “Stranded traces: Migrants’ objects, self-narration and ideology in a failed museum project.” Crossings7(2): 181–91. 10.1386/cjmc.7.2.181_1
    https://doi.org/10.1386/cjmc.7.2.181_1 [Google Scholar]
  21. Gentzler, Edwin
    2008Translation and Identity in the Americas. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  22. Gorter, Durk
    2013 “Linguistic landscapes in a multilingual world.” Annual Review of Applied Linguistics33(2013): 190–212. 10.1017/S0267190513000020
    https://doi.org/10.1017/S0267190513000020 [Google Scholar]
  23. Hazard, Sonia
    2013 “The material turn in the study of religion.” Religion and Society4(1): 58–78. 10.3167/arrs.2013.040104
    https://doi.org/10.3167/arrs.2013.040104 [Google Scholar]
  24. Kaufmann, Katja
    2018 “Navigating a new life: Syrian refugees and their smartphones in Vienna.” Information Communication and Society21(6): 882–98. 10.1080/1369118X.2018.1437205
    https://doi.org/10.1080/1369118X.2018.1437205 [Google Scholar]
  25. Karrebæk, Martha Sif
    2017 “Thai veggies and hair removal products: Space, objects and language in an urban greengrocery.” Social Semiotics27(4): 451–73. 10.1080/10350330.2017.1334394
    https://doi.org/10.1080/10350330.2017.1334394 [Google Scholar]
  26. Kusters, Annelies
    2021 “Introduction: The semiotic repertoire: Assemblages and evaluation of resources.” International Journal of Multilingualism18(2): 183–89. 10.1080/14790718.2021.1898616
    https://doi.org/10.1080/14790718.2021.1898616 [Google Scholar]
  27. Landry, Rodrigue, and Richard Y. Bourhis
    1997 “Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study.” Journal of Language and Social Psychology16(1): 23–49. 10.1177/0261927X970161002
    https://doi.org/10.1177/0261927X970161002 [Google Scholar]
  28. Latour, Bruno
    1996 “On actor-network theory: A few clarifications.” Soziale Welt47(4): 369–381.
    [Google Scholar]
  29. 2005Reassembling the Social: An introduction to Actor-Network-Theory. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  30. Littau, Karin
    2011 “First steps towards a media history of translation.” Translation Studies (3): 261–281. 10.1080/14781700.2011.589651
    https://doi.org/10.1080/14781700.2011.589651 [Google Scholar]
  31. 2016 “Translation and the materialities of communication.” Translation Studies9(1): 82–96. 10.1080/14781700.2015.1063449
    https://doi.org/10.1080/14781700.2015.1063449 [Google Scholar]
  32. Mandair, Arvind Pal S.
    2019 “Im/materialities: Translation technologies & the (dis)enchantment of diasporic life-worlds.” Religion49(3): 413–38. 10.1080/0048721X.2019.1635331
    https://doi.org/10.1080/0048721X.2019.1635331 [Google Scholar]
  33. Marais, Kobus
    2019A (Bio)Semiotic Theory of Translation. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  34. Mazzara, Federica
    2019Reframing Migration. Lampedusa, Border Spectacle and Aesthetics of Subversion. Oxford: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  35. Meyer, Birgit, David Morgan, Crispin Paine, and S. Brent Plate
    2010 “The origin and mission of material religion.” Religion40(3): 207–211. 10.1016/j.religion.2010.01.010
    https://doi.org/10.1016/j.religion.2010.01.010 [Google Scholar]
  36. Meylaerts, Reine, and Maud Gonne
    2014 “Transferring the city – Transgressing borders: Cultural mediators in Antwerp (1850–1930).” Translation Studies7(2): 133–51. 10.1080/14781700.2013.869184
    https://doi.org/10.1080/14781700.2013.869184 [Google Scholar]
  37. O’Connor, Anne
    2019 “Translation in nineteenth-century periodicals materialities and modalities of communication.” Translation and Interpreting Studies14(2): 243–64. 10.1075/tis.00040.oco
    https://doi.org/10.1075/tis.00040.oco [Google Scholar]
  38. 2021 “Translation and religion: Issues of materiality.” Translation Studies14(3): 332–349. 10.1080/14781700.2021.1893805
    https://doi.org/10.1080/14781700.2021.1893805 [Google Scholar]
  39. 2022 “Translation and media: Historical intersections.” InThe Routledge Handbook of Translation and Media, ed. byEsperança Bielsa, 13–27. London: Routledge. 10.4324/9781003221678‑3
    https://doi.org/10.4324/9781003221678-3 [Google Scholar]
  40. Otsuji, Emi, and Alastair Pennycook
    2021 “Interartefactual translation. Metrolingualism and resemiotization.” InThe Routledge Handbook of Translation and the City, ed. byTong King Lee, 59–76. London: Routledge. 10.4324/9780429436468‑6
    https://doi.org/10.4324/9780429436468-6 [Google Scholar]
  41. Pennycook, Alastair, and Emi Otsuji
    2015Metrolingualism. Language in the City. Oxford: Routledge. 10.4324/9781315724225
    https://doi.org/10.4324/9781315724225 [Google Scholar]
  42. Pennycook, Alastair
    2017 “Translanguaging and semiotic assemblages.” International Journal of Multilingualism14(3): 269–82. 10.1080/14790718.2017.1315810
    https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315810 [Google Scholar]
  43. Simon, Sherry
    2012Cities in Translation. Intersections of Language and Memory. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  44. 2019Translation Sites. A Field Guide. Oxford: Routledge. 10.4324/9781315311098
    https://doi.org/10.4324/9781315311098 [Google Scholar]
  45. Ray, Krishnendu
    2004The Migrant’s Table. Meals and Memories in Bengali-American Households. Philadelphia: Temple University Press.
    [Google Scholar]
  46. Ros i Solé, Cristina
    2020 “Lived languages: Ordinary collections and multilingual repertoires.” International Journal of Multilingualism0(0): 1–17. 10.1080/14790718.2020.1797047
    https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1797047 [Google Scholar]
  47. Sen, Arijit
    2016 “Food, place, and memory: Bangladeshi fish stores on Devon Avenue, Chicago.” Food and Foodways24(1–2): 67–88. 10.1080/07409710.2016.1145026
    https://doi.org/10.1080/07409710.2016.1145026 [Google Scholar]
  48. Vertovec, Steven
    2007 “Super-diversity and its implications.” Ethnic and Racial Studies30(6): 1024–54. 10.1080/01419870701599465
    https://doi.org/10.1080/01419870701599465 [Google Scholar]
  49. Vollmer, Stefan
    2018 “Syrian newcomers and their digital literacy practices.” Language Issues28(2): 66–72.
    [Google Scholar]
  50. Wolf, Michaela
    2011 “Mapping the field: Sociological perspectives on translation.” International Journal of the Sociology of Language207: 1–28. 10.1515/ijsl.2011.001
    https://doi.org/10.1515/ijsl.2011.001 [Google Scholar]
  51. 2015The Habsburg Monarchy’s Many-Languaged Soul: Translating and Interpreting, 1848–1918. Translated byKate Sturge. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.116
    https://doi.org/10.1075/btl.116 [Google Scholar]
  52. Zhu, Hua, Emi Otsuji, and Alastair Pennycook
    2017 “Multilingual, multisensory and multimodal repertoires in corner shops, streets and markets: Introduction.” Social Semiotics27(4): 383–93. 10.1080/10350330.2017.1334383
    https://doi.org/10.1080/10350330.2017.1334383 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/tis.00052.int
Loading
  • Article Type: Review Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error