1887
Contexts of Russian Literary Translation
  • ISSN 1932-2798
  • E-ISSN: 1876-2700
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This article reviews Interpreting Chinese, Interpreting ChinaInterpreters in Early Imperial ChinaTranslation and Fantasy Literature in Taiwan: Translators as Cultural Brokers and Social Networkers

 

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tis.11.1.07che
1993-01-01
2022-05-25
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bourdieu, Pierre
    1993Sociology in Question. Trans. by Richard Nice . London: Sage Publications.
    [Google Scholar]
  2. Li, Nanqiu
    2002A Chinese History of Interpreting. Qingdao: Qingdao Press.
    [Google Scholar]
  3. Mann, William and Sandra A. Thompson
    1987Rhetorical Structure Theory: A Theory of Text Organization. Marina del Rey, CA: USC Information Science Institute.
    [Google Scholar]
  4. Tang, S. , and Y. L. Zhou
    1958 “Interpreting and the Training of Interpreters.” Western Languages2(3): 321–327.
    [Google Scholar]
  5. Zhu, Chunshen
    2004 “Translation Studies in China or Chinese-related Translation Studies.” Babel50(4): 332–345. 10.1075/babel.50.4.04zhu
    https://doi.org/10.1075/babel.50.4.04zhu [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/tis.11.1.07che
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error