Beyond transfiction
  • ISSN 1932-2798
  • E-ISSN: 1876-2700
Buy:$35.00 + Taxes


Based on the diachronic and international study of American Modernism and its translation into Spanish, this article aims to analyze the complementary role of poet-translators as a double link in the global literary system. On the one hand, when translating other authors, poet-translators introduce them to a new audience. On the other hand, their translations complement their own poetic creations. While translating poetry, poet-translators assimilate the original poet’s style and images, which will later filter in their own poetic works. But, at the same time, these literary agents — consciously or unconsciously — introduce their own style marks into their translations. In order to illustrate the analysis, those people whose role as poet-translators stands out have been chosen among all the translators of Modernist poets into Spanish. Added to this discussion is commentary on some examples of Modernist poets who were also translators, including Yvor Winters, Marianne Moore, Langston Hughes, Hilda Doolittle, and Ezra Pound.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Abrams, Sam
    2008 “Prólogo.” InElizabethBishop, Obra poética, 7–14. Tarragona: Igitur.
    [Google Scholar]
  2. Bassnett, Susan , and Peter Bush
    (eds) 2006The Translator as Writer. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  3. Boughn, Michael
    1993H.D. A Bibliography, 1905–1990. Charlottesville, VA: University of Virginia Press.
    [Google Scholar]
  4. Casanova, Pascale
    2002 “Conseçration et accumulation de capital littéraire. La traduction comme échange inégal.” Actes de la recherché en sciences sociales144: 7–20.
    [Google Scholar]
  5. Cleghorn, Angus
    2011 “Stevens’ Translated ‘Moment of Light’ from 1918: Refracting the Poet’s Role.” The Wallace Stevens Journal35 (2): 266–277. doi: 10.1353/wsj.2011.0025
    https://doi.org/10.1353/wsj.2011.0025 [Google Scholar]
  6. Dickinson, Donald C
    1972A Bio-bibliography of Langston Hughes. Hamdem, CO: Archon Books.
    [Google Scholar]
  7. Even-Zohar, Itamar
    1990 “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem.” Poetics Today, Polysystem Studies11 (1): 45–51. doi: 10.2307/1772668
    https://doi.org/10.2307/1772668 [Google Scholar]
  8. Ferguson, Margaret et al.
    (eds) 2004 [1970]The Norton Anthology of Poetry, 5th ed. London, New York: W. W. Norton.
    [Google Scholar]
  9. Gallup, Donald
    1953 [1947]T. S. Eliot. A Bibliography. New York: Harcourt, Brace and Co.
    [Google Scholar]
  10. 1969A Bibliography of Ezra Pound. London: The Chaucer Press.
    [Google Scholar]
  11. Girri, Alberto
    1967Poemas de Wallace Stevens. Buenos Aires: Bibliográfica Omeba.
    [Google Scholar]
  12. Guillén, Claudio
    2005 [1985]Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada (Ayer y hoy). Revised ed.Barcelona: Tusquets.
    [Google Scholar]
  13. Heilbron, Johan
    1999 “Towards a Sociology of Translation. Book Translations as a Cultural World System.” European Journal of Social Theory2 (4): 429–444.
    [Google Scholar]
  14. Karas, Andrew
    2010 “Cathay.” The Modernism Lab. New Haven, CT: Yale University, modernism.research.yale.edu/wiki/index.php/Cathay
    [Google Scholar]
  15. Kenner, Hugh
    1971The Pound Era. Berkeley, Los Angeles: University of California Press.
    [Google Scholar]
  16. Lauer, Mirko
    1972 “Prólogo.” Ined. by Ezra Pound , Cathay. Barcelona: Tusquets.
    [Google Scholar]
  17. Lehman, David , and John Brehm
    (eds) 2006 [1976]The Oxford Book of American Poetry. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  18. Malpartida, Juan , and Jordi Doce
    2001 “Introducción.” InLa tierra baldía. Cuatro cuartetos y otros poemas. Poesía selecta (1909–1942), ed. by T.S. Eliot , 7–45. Barcelona: Círculo de Lectores.
    [Google Scholar]
  19. Margarit, Joan
    2008 “Estudio preliminar.” Ined. by Elizabeth Bishop , Obra poética, 17–53. Tarragona: Igitur.
    [Google Scholar]
  20. Mata Buil, Ana
    2016La antología como carta de presentación de un poeta. Estudio del modernismo norteamericano y propuesta de antología bilingüe de Edna St. Vincent Millay. Ph.D. thesis. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
    [Google Scholar]
  21. Nelson, Cary
    (ed) 2000Anthology of Modern American Poetry. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  22. Parisi, Joseph , and Stephen Young
    (eds) 2002The Poetry Anthology. 1912–2002. Ninety Years of America’s Most Distinguished Verse Magazine. Chicago: Ivan R. Dee.
    [Google Scholar]
  23. Paz, Octavio
    1973 “La flor saxífraga” (intro.). Ined. by William Carlos Williams , Veinte Poemas. 9–26. Mexico: Ediciones Era.
    [Google Scholar]
  24. Powell, Grosvenor
    1983Yvor Winters: An Annotated Bibliography 1919–1982. London: The Scarecrow Press.
    [Google Scholar]
  25. Ramazani, Jahan et al.
    (eds) 2003 [1973]The Norton Anthology of Modern and Contemporary Poetry, 3rd ed.London: W. W. Norton.
    [Google Scholar]
  26. Ruiz Casanova, José Francisco
    2007Anthologos: poética de la antología poética. Madrid: Cátedra.
    [Google Scholar]
  27. 2011 “¿Traductores-poetas o poetas-traductores?.” In José Francisco Ruiz Casanova , Dos cuestiones de literatura comparada: Traducción y poesía. Exilio y traducción, 93–118. Madrid: Cátedra.
    [Google Scholar]
  28. Sapiro, Giséle
    2009 “L’Europe, centre du marché mondial de la traduction.” InL’Espace intellectuel en Europe: de la formation des États-nation à la mondialisation. XIX–XXI siècle, ed. by Giséle Sapiro , 249–287. Paris: La Découverte.
    [Google Scholar]
  29. Sela-Sheffy, Rakefet
    2005 “How to be a (recognized) Translator.” Target17 (1): 1–26. doi: 10.1075/target.17.1.02sel
    https://doi.org/10.1075/target.17.1.02sel [Google Scholar]
  30. Wallace, Emily Mitchell
    1968A Bibliography of William Carlos Williams. Middletown, CT: Wesleyan University Press.
    [Google Scholar]
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error