Volume 16, Issue 2
  • ISSN 1932-2798
  • E-ISSN: 1876-2700
Buy:$35.00 + Taxes



The emergence of the LGBTI+ movement has faced considerable challenges in the Turkish sociopolitical context due to the dominance and oppression of the long-established traditional and conservative institutions such as religion, family, and state. In Turkey, translation occupies a central position in the way knowledge is produced and organized to subvert heteronormativity and homo/transphobia, and struggle for rights. is the most conspicuous LGBTI+ organization in relation to this, since the platform focuses exclusively on translation. I discuss the role of the activist translators in the representation of LGBTI+ individuals globally by constructing a “narrative” (Baker 2006a) for the LGBTI+ community in Turkey. I also elaborate the concepts of fidelity and invisibility within activist translation, and the methods activist-translators employ to create and disseminate a counter narrative against the dominant public narrative, and question how they position themselves in the LGBTI+ movement.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Al-Herthani, Mahmood M.
    2009 Edward Said in Arabic: Narrativity and Paratextual Framing. Ph.D. dissertation, University of Manchester, UK.
    [Google Scholar]
  2. Al-Sharif, Souhad
    2009 Translation in the Service of Advocacy: Narrating Palestine and Palestinian Women in Translations by the Middle East Media Research Institute (MEMRI). Ph.D. dissertation, University of Manchester, UK.
    [Google Scholar]
  3. Ayoub, Amal
    2010 Framing Translated and Adapted Children’s Literature in the Kilani Project: A Narrative Perspective. Ph.D. dissertation, University of Manchester, UK.
    [Google Scholar]
  4. Baer, Brian James and Klaus Kaindl
    (eds.) 2018Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. New York: Routledge. doi:  10.4324/9781315505978
    https://doi.org/10.4324/9781315505978 [Google Scholar]
  5. Baker, Mona
    2006aTranslation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. doi:  10.4324/9780203099919
    https://doi.org/10.4324/9780203099919 [Google Scholar]
  6. 2006b “Translation and activism: Emerging patterns of narrative community.” The Massachusetts Review47(3): 462–484.
    [Google Scholar]
  7. 2008 “Ethics of renarration: Mona Baker is interviewed by Andrew Chesterman.” Cultus1(1): 10–33.
    [Google Scholar]
  8. 2009 “Resisting state terror: Theorising communities of activist translators and interpreters.” InInterpreting and Social Activism, ed. byJulie Boéri, and Carol Maier, 25–27. Granada: ECOS.
    [Google Scholar]
  9. 2013 “Translation as an alternative space for political action.” Social Movement Studies12(1): 23–47. doi:  10.1080/14742837.2012.685624
    https://doi.org/10.1080/14742837.2012.685624 [Google Scholar]
  10. Baldo, Michela
    2019Italian-Canadian Narratives of Return: Analysing Cultural Translation in Writing. Basingstoke: Palgrave Macmillan. doi:  10.1057/978‑1‑137‑47733‑0
    https://doi.org/10.1057/978-1-137-47733-0 [Google Scholar]
  11. Bassi, Serena
    2017 “Displacing LGBT: Global Englishes, activism and translated sexualities.” InFeminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives, ed. byOlga Castro and Emek Ergun, 235–248. New York: Routledge. doi:  10.1080/07374836.2018.1426955
    https://doi.org/10.1080/07374836.2018.1426955 [Google Scholar]
  12. BBC News Türkçe
    BBC News Türkçe 2017 “Ankara Valiliğinden LGBT Etkinliklerine Süresiz Yasak” [Ban on LGBT activities for an indefinite period of time by Ankara Governorship]. 19November. www.bbc.com/turkce/haberler-turkiye-42043386.
  13. Boéri, Julie
    2009Babels, the social forum and the conference: Interpreting community overlapping and competing narratives on activism and interpreting in the era of globalisation. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Manchester.
    [Google Scholar]
  14. Carty, Victoria and Jake Onyett
    2006 “Protest, cyberactivism and new social movements: The reemergence of the peace movement post 9/11.” Social Movement Studies5(3): 229–249. doi:  10.1080/14742830600991586
    https://doi.org/10.1080/14742830600991586 [Google Scholar]
  15. Castro, Olga and Emek Ergun
    (eds.) 2017Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. New York: Routledge. doi:  10.4324/9781315679624
    https://doi.org/10.4324/9781315679624 [Google Scholar]
  16. Cheung, Martha
    2010 “Rethinking activism: The power and dynamics of translation in China during the Late Qing Period (1840–1911).” InText and Context: Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason, ed. byMona Baker, Maeve Olohan and María Calzada Pérez, 237–258. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  17. Collins, Patricia Hill
    2013On Intellectual Activism. Philadelphia: Temple University Press.
    [Google Scholar]
  18. 2017 “Preface.” InFeminist Translation Studies, ed. byOlga Castro and Emek Ergun, xi–xv. New York: Routledge. doi:  10.4324/9781315679624
    https://doi.org/10.4324/9781315679624 [Google Scholar]
  19. Çetin, Zülfikar
    2015Türkiye’de Queer Hareketinin Dinamiği [Dynamics of Queer Movement in Turkey]. Heinrich Böll Stiftung Derneği Türkiye Temsilciliği. 4November. https://tr.boell.org/tr/2015/11/04/tuerkiyede-queer-hareketinin-dinamigi. Last accessed13 January 2021.
    [Google Scholar]
  20. Demirel, Ayşe Saki, and Aslı Özlem Tarakcıoğlu
    2019 “Feminist translation practices in Turkey: The case of the feminist websites 5Harfliler and Çatlak Zemin.” RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi15: 295–312.
    [Google Scholar]
  21. Doerr, Nicole
    2018Political Translation: How Social Movement Democracies Survive. Cambridge: Cambridge University Press. doi:  10.1017/9781108355087
    https://doi.org/10.1017/9781108355087 [Google Scholar]
  22. Engin, Ceyda
    2015 “LGBT in Turkey: Policies and experiences.” Social Sciences4(3): 838–858. doi:  10.3390/socsci4030838
    https://doi.org/10.3390/socsci4030838 [Google Scholar]
  23. Ergun, Emek
    2013 “Reconfiguring translation as intellectual activism: The Turkish feminist remaking of virgin: The untouched history.” Trans-Scripts3: 264–289.
    [Google Scholar]
  24. Fantz, Ashley, Gul Tuysuz and Arwa Damon
    2015 “Turkish police fire pepper spray at gay pride parade.” CNN. 29June. edition.cnn.com/2015/06/28/world/turkey-pride-parade-lgbt-violence/Last accessed13 January 2021.
  25. Gould, Rebecca Ruth and Kayvan Tahmasebian
    (eds) 2020The Routledge Handbook of Translation and Activism. Abingdon: Routledge. doi:  10.4324/9781315149660
    https://doi.org/10.4324/9781315149660 [Google Scholar]
  26. Harding, Sue-Ann
    2012a “‘How do I apply narrative theory?’: Socio-narrative theory in translation studies.” Target24(2): 286–309. doi:  10.1075/target.24.2.04har
    https://doi.org/10.1075/target.24.2.04har [Google Scholar]
  27. 2012bBeslan: Six Stories of the Siege. Manchester: Manchester University Press.
    [Google Scholar]
  28. Harris, Leah
    2003 “A Note on MEMRI and Translations.” Counterpunch. 15January. www.counterpunch.org/2003/01/15/a-note-on-memri-and-translations/. Last accessed13 January 2021.
    [Google Scholar]
  29. Inghilleri, Moira
    2010 “‘You don’t make war without knowing why.’ The decision to interpret in Iraq.” The Translator16(2): 175–196. doi:  10.1080/13556509.2010.10799468
    https://doi.org/10.1080/13556509.2010.10799468 [Google Scholar]
  30. Jänis, Marja
    1996 “What translators of plays think about their work.” Target (2): 341–364. doi:  10.1075/target.8.2.08jan
    https://doi.org/10.1075/target.8.2.08jan [Google Scholar]
  31. Kurbanoğlu, Elçin
    2010 The LGBTI and women’s movements in Turkey: A comparative analysis. MA thesis. Middle East Technical University, Turkey.
    [Google Scholar]
  32. Lefevere, André
    1992Translation, History, Culture: A Sourcebook. London: Routledge. doi:  10.5007/5140
    https://doi.org/10.5007/5140 [Google Scholar]
  33. LGBTI News Turkey
    LGBTI News Turkey 2015 “AKP election brochure used 2014 gay pride during Ramadan as example of tolerance.” https://lgbtinewsturkey.com/2015/07/08/akp-election-brochure-used-2014-gay-pride-during-ramadan-as-example-of-tolerance/. Last accessed13 January 2021.
  34. LGBTI News Turkey
    LGBTI News Turkey 2017 “Yeni Akit: ‘Gay pervert’ included in NATO family photo.” https://lgbtinewsturkey.com/2017/05/28/yeni-akit-gay-pervert-included-in-nato-family-photo/. Last accessed13 January 2021.
  35. LGBTI News Turkey
    LGBTI News Turkey. n.d. “About.” Accessed10 January 2018. lgbtinewsturkey.com/about/.
  36. LGBTI News Turkey
    LGBTI News Turkey 2019 “Article translated from Yeni Akit: Scandalous support to perverts from Council of State.” https://lgbtinewsturkey.com/category/hate-speech-anti-lgbti-media/. Last accessed13 January 2021.
  37. Mainer, Sergei
    2017 “Rote Zora in Spanish-Anarcha-Feminist activism in translation.” InFeminist Translation Studies, ed. byOlga Castro and Emek Ergun, 181–194. New York: Routledge. 10.4324/9781315679624‑13
    https://doi.org/10.4324/9781315679624-13 [Google Scholar]
  38. Nord, Christiane
    2006 “Loyalty and fidelity in specialized translation.” Confluências: Revista de Tradução Cientifica e Técnica4: 29–41.
    [Google Scholar]
  39. Pérez-González, Luis
    2010 “Ad-hocracies of translation activism in the blogosphere: a genealogical case study.” InText and Context: Essays on Translation & Interpreting in Honour of Ian Mason. ed. byMona Baker, Maeve Olohan and María Calzada Pérez, 259–287. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  40. Polletta, Francesca and Beth Gharrity Gardner
    2012 “Narrative and social movements.” InThe Oxford Handbook of Cultural Sociology, ed. ByJeffrey C. Alexander, Ronald N. Jacobs, and Philip Smith, 487–506. New York: Oxford University Press. doi:  10.1093/oxfordhb/9780195377767.013.18
    https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780195377767.013.18 [Google Scholar]
  41. Serinkaya, Zeynep
    2017 “Volunteering to secure LGBTQI+ rights in Turkey and beyond.” LGBTI News Turkey. lgbtinewsturkey.com/2017/02/08/volunteering-to-secure-lgbtqi-rights-in-turkey-and-beyond/.
    [Google Scholar]
  42. Simeoni, Daniel
    1998 “The pivotal status of the translator’s habitus.” Target10(1): 1–39. doi:  10.1075/target.10.1.02sim
    https://doi.org/10.1075/target.10.1.02sim [Google Scholar]
  43. Simon, Sherry
    1996Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London: Routledge. doi:  10.5007/5255
    https://doi.org/10.5007/5255 [Google Scholar]
  44. Somers, Margaret. R. and Gloria Gibson
    1994 “Reclaiming the epistemological ‘Other’: Narrative and the social constitution of identity.” InSocial Theory and the Politics of Identity, ed. byCraig Calhoun, 37–99. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  45. TeleSUR English
    TeleSUR English 2017 “After Turkey bans LGBTI pride parade, activists take to streets anyway.” 25June. www.telesurenglish.net/news/After-Turkey-Bans-LGBTI-Pride-Parade-Activists-Take-to-Streets-Anyway-20170625-0026.html. Last accessed13 January 2021.
  46. Todorova, Marija
    2018 “Civil society in translation: innovations to political discourse in Southeast Europe.” The Translator24(4): 353–366. doi:  10.1080/13556509.2019.1586071
    https://doi.org/10.1080/13556509.2019.1586071 [Google Scholar]
  47. Tymoczko, Maria
    2010Translation, Resistance, Activism. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.
    [Google Scholar]
  48. Venuti, Lawrence
    1995The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. 10.4324/9780203360064
    https://doi.org/10.4324/9780203360064 [Google Scholar]
  49. Whitaker, Brian
    2002 “Selective Memri.” The Guardian. 12August. www.theguardian.com/world/2002/aug/12/worlddispatch.brianwhitaker. Last accessed13 January 2021.
    [Google Scholar]
  50. Yüzgün, Arslan
    1986Türkiye’de eşcinsellik (dün, bugün). Istanbul: Hüryüz.
    [Google Scholar]
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error