1887
Volume 15, Issue 3
  • ISSN 1932-2798
  • E-ISSN: 1876-2700
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Although the selection and publication of foreign literature in the USSR was subject to state control, many foreign works were able to reach the Soviet reader, thanks to the clever strategies employed by editors, literary advisers, critics, and translators. This was particularly true in the case of foreign literature written by Western authors, which underwent more rigorous control and often required incisive cultural and ideological domestication in order to comply with the aesthetics of the Soviet literary canon. Through the analysis of a corpus of published and unpublished Soviet critical texts, this article sheds new light on the Soviet system of cultural production by taking into account the strategies implemented, at different levels, by cultural operators, and in particular by critics. This article focuses on the Soviet reception of Western anti-mimetic novels by Italo Calvino and Kurt Vonnegut, illustrating the strategies of critical domestication to which they were subjected.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tis.20081.sic
2020-10-23
2025-04-28
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aliakrinskii, O.
    “Kurt Vonnegut v raznykh tochek zreniia” [Kurt Vonnegut from Different Points of View]. Voprosy literatury4: 236–47.
    [Google Scholar]
  2. Anastes’ev, N.
    1976 “Chelovek protiv robota” [Man against Robot]. Literaturnaia gazeta, 5 maia 1976: 15.
    [Google Scholar]
  3. Belov, Sergey
    1988 “Predislovie [Introduction].” InSireny Titana. Kolybel’ dlia koshki. Rasskazy [The Sirens of Titan. Cat’s Cradle. Short stories], ed. byK. Vonnegut, trans. byM. Kovalëva, R. Rait-Kovalëva, 3–12. Minsk: Izdatel’stvo Universitetskoe.
    [Google Scholar]
  4. 1989 “Podlinnye tsennosti” (predislovie)[True Values] (introduction). InSireny Titana, Kolybel’ dlia koshki, Boinia nomer piat’ [The Sirens of Titan, Cat’s Cradle, Slaughterhouse Number Five], ed. byK. Vonnegut, 547–57. Stavropol’: Stavropol’skoe knizhnoe izdatel’stvo.
    [Google Scholar]
  5. 1990 “Kurt Vonnegut i ego knigi” (predislovie)[Kurt Vonnegut and his Books] (introduction). InSobranie sochinenii v piati tomakh [Collection of Works in Five Volumes], ed. byK. Vonnegut, 3–30. Moskva: Start.
    [Google Scholar]
  6. Bestuzhev-Lada, Igor
    1967 “Kogda lishnim stanovitsia chelovechestvo (predislovie) [When Humanity becomes Superfluous (introduction)].” InKurt Vonnegut, Biblioteka sovremennoi fantastiki. Tom 12 [Kurt Vonnegut, Library of Contemporary Science-fiction. Vol. 12], ed. byK. Andreev , trans. byM. Brukhnov, 5–24. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  7. Borshchagovskii, Aleksandr
    1970 “Takie dela…” [These Affairs…] (review on Russian translation of Vonnegut’sSlaughterhouse-Five). Literaturnaia gazeta, 15 iiulia 1970: 13.
    [Google Scholar]
  8. El’sberg, Iakov
    1972 “V bitve za cheloveka” [In battle for man]. Literaturnaia gazeta, 1 ianvariia 1972: 4.
    [Google Scholar]
  9. Em’tsev, M.
    1978 “Vremia zrelosti” (predislovie)[The time of maturity] (introduction). InBiblioteka sovremennoi fantastiki. Tom 25 [Library of Contemporary Science-fiction. Vol. 25], ed. byM. Em’tsev, 5–10. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  10. Iakimenko, N.
    1984 “V bor’be za realizm” [In the Struggle for Realizm]. Voprosy literatury11: 247–52.
    [Google Scholar]
  11. Kal’vino, Italo
    1968Kosmikomičeskie istorii [Cosmicomics Stories], trans. byR. Chertov, S. Osherov, E. Solonovich, L. Vershinin. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  12. 1979Sbornik rasskazov [Collection of Short Stories], ed. byV. Torpakova. Moskva: Mezhdunarodnoe otnosheniia.
    [Google Scholar]
  13. 1994 “Esli odnazhdy zimnei noch’iu putnik” [If on a Winter’s Night a Traveler], trans. byG. Kiselëv. Inostrannaia literatura4: 40–157.
    [Google Scholar]
  14. 1997Nezrymie goroda. Zamok skreshchënnykh sudeb [Invisible Cities. The Castle of Crossed Destinies], trans. byA. Tolochko, A. Gavrilenko. Kiev: Labirint.
    [Google Scholar]
  15. 2001Zamok skrestivshikhsia sudeb, Nevidimye goroda [The Castle of Crossed Destinies, Invisible Cities], trans. byN. Stavrovskaia. Sankt-Peterburg: Simpozium.
    [Google Scholar]
  16. Khlodovskii, Ruf
    1984 “Ob Italo Kal’vino, ego predkakh i istorii o nashikh sovremennikakh (predislovie) [On Italo Calvino, His Ancestors and Our Contemporaries (introduction)].” InItalo Kal’vino [Italo Calvino], ed. byRuf Klodovskii, trans. byM. Arkhangel’skaia, , 5–17. Moskva: Raduga.
    [Google Scholar]
  17. Kin, Tsetsiliia
    1969 “Predislovie [Introduction].” InItal’ianskaia novella XX veka [Italian Novel of Twentieth Century], ed. byG. Bogemskii, 3–28. Moskva: Khudozhestvennaia literatura.
    [Google Scholar]
  18. 1973Referativnye obzory pressy o literaturno-khudozhestvennoi i obshchestvenno-politicheskoi zhizni Italii za 1973 [Press reviews on the Literary, Artistic, Social and Political Life of Italy in 1973]. RGALI, f. 1573, op. 4, ed. khr. 291.
    [Google Scholar]
  19. 1979Referativnye obzory pressy o literaturno-khudozhestvennoi i obshchestvenno-politicheskoi zhizni Italii za 1980 [Press reviews on the Literary, Artistic, Social and Political Life of Italy in 1980]. RGALI, f. 1573, op. 4, ed. khr. 310.
    [Google Scholar]
  20. 1981 “Volshebnaia palochka Italo Kal’vino [Italo Calvino’s Magic Wand].” Literaturnaia gazeta, 14ianvariia 1981: 15.
    [Google Scholar]
  21. Kotenko, Sviatoslav
    1975 “Les za derev’iami” (predislovie)[The forest for the Trees] (introduction). InGon spozaranku [Race at Early in the Morning], 5–8. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  22. Mikhailova, L.
    1980 “Literatura Zapada 70-kh godov [Western Literature of the 70s].” Voprosy literatury3: 307–11.
    [Google Scholar]
  23. Motyleva, T.
    1976 “Gumanisticheskaia missiia literatury XX veka [The Humanistic Mission of Literature in the 20th Century].” Voprosy literatury12: 120–64.
    [Google Scholar]
  24. Osherov, Sergey
    1964O rasskazakh Italo Kal’vino (predislovie) [On Italo Calvino’s Short Stories (introduction)]. InItalo Kal’vino, Kot i politseiskii [The Cat and the Policeman], ed. bySergey Osherov, trans. byG. Breitburd, A. Korotkov, 5–12. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  25. 1967 “Predislovie [Introduction].” InLuna dvadtsati ruk [The Twenty-Armed Moon], ed. byLev Vershinin, 5–19. Moskva: Izdatel’stvo Mir.
    [Google Scholar]
  26. 1968 “Pis’mo geroia k chitateliu (predislovie) [Letter from the hero to the reader (introduction)].” InItalo Kal’vino, Kosmikomicheskie istorii, ed. bySergey Osherov, 5–13. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  27. Potapova, Zlata
    1953 “Predislovie [introduction].” InItal’ianskie rasskazy [Italian Short Stories], trans. byE. Gal’perin, Z. Potapova, 55–56. Moskva: Izd. Pravda.
    [Google Scholar]
  28. 1977 “Pritcha o cheloveke.” InItal’ianskii roman segodnia. Moskva: Nauka.
    [Google Scholar]
  29. Rait-Kovalëva, Rita
    1981 “Kanareika v shakhte, ili moi drug Kurt Vonnegut” (predislovie)[The Canary in the Mine, or My Friend Kurt Vonnegut] (introduction). InK. Vonnegut, Boinia nomer piat’; Kolybel’ dlia koshki; Dai vam bog zdorov’ia, Mr. Rozuoter; Rasskazy [Slaughterhouse Number Five, Cat’s Cradle, God Bless You, Mr. Rosewater, Short stories], 5–16. Kishinev: Literatura artistike.
    [Google Scholar]
  30. Skorodenko, V.
    1970 “O bezumnom mire i pozitsii khudozhnika” (posleslovie) [On a Mad World and the Artist’s Position (afterword)]. InK. Vonnegut, Kolybel’ dlia koshki [Cat’s Cradle], trans. byR. Rait-Kovalëva, 212–223. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  31. Torpakova, Valentina
    1979 “Italo Kal’vino v poiskakh garmonii (posleslovie) [Italo Calvino in Search for Harmony (afterword)].” InItalo Kal’vino, Sbornik rasskazov [Collection of Short stories], ed. byV. Torpakova, 3–14. Moskva: Mezhdunarodnoe otnosheniia.
    [Google Scholar]
  32. Vishnevskii, Sergei
    1975 “Kogda real’nost absurdna… [When Reality is Absurd…].” Inostrannaia literatura2: 212–13.
    [Google Scholar]
  33. Volodina, N., and Akimenko, A.
    eds. 1990Istoriia ital’ianskoi literatury XIX-XX vekov [History of Italian Literature in 19th and 20th Centuries]. Moskva: Visshaia Shkola.
    [Google Scholar]
  34. Vonnegut, Kurt
    1967 “Utopiia 14” [Player Piano]. InKurt Vonnegut. Biblioteka sovremennoi fantastiki, Tom 12 [Kurt Vonnegut. Library of Contemporary Science-fiction, Vol. 12], ed. byK. Andreev, A. Gromova , trans. byM. Brukhnov, 27–398. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  35. 1970Kolybel’ dlia koshki [Cat’s Cradle], trans. byR. Rait-Kovalëva. Moskva: Molodaia gvardiia.
    [Google Scholar]
  36. 1978Boinia nomer piat’; Kolybel’ dlia koshki; Zavtrak dlia chempionov; Dai vam bog zdorov’ia, Mr. Rozuoter [Slaughterhouse Number Five; Cat’s Cradle; Breakfast for Champions; God Bless You Mr. Rosewater], trans. byR. Rait-Kovalëva. Moskva: Khudozhestvennaia literatura.
    [Google Scholar]
  37. 1981Boinia nomer piat’; Kolybel’ dlia koshki; Dai vam bog zdorov’ia, Mr. Rozuoter; Rasskazy [Slaughterhouse Number Five; Cat’s Cradle; God Bless You, Mr. Rosewater; Short stories], trans. byM. Kovalëva, R. Rait-Kovalëva, S. Task. Kishinev: Literatura artistike.
    [Google Scholar]
  38. 1989Sireny Titana; Kolybel’ dlia koshki; Boinia nomer piat’ [The Sirens of Titan; Cat’s Cradle; Slaughterhouse Number Five], trans. byM. Kovalëva, R. Rait-Kovalëva. Stavropol’: Stavropol’skoe knizhnoe izdatel’stvo.
    [Google Scholar]
  39. 1992Sobranie sochinenii [Collection of Works], trans. byM. Kovalëva, R. Rait-Kovalëva. Moskva: Start.
    [Google Scholar]
  40. Zasurskii, Ia
    1978 “V poiskakh pravdu” [Searching for Truth]. Literaturnaia gazeta, 5iuliia, 15.
    [Google Scholar]
  41. Zlobin, G.
    1988 “Igry po-amerikanski” (predislovie) [American Plays]. InK. Vonnegut, Malyi ne promakh [Nobody’s Fool], trans. byM. Kovalëva, R. Rait-Kovalëva, 5–11. Moskva: Raduga.
    [Google Scholar]
  42. Zverev, Aleksey
    1975 “Skazki tekhnicheskogo veka [Tales of the Technological Era].” Voprosy literatury2: 32–66.
    [Google Scholar]
  43. 1978 “Signal predosterezheniia (predislovie) [Warning Signal (introduction)].” InK. Vonnegut, Boinia nomer piat’, ili Krestovyi pokhod detei i drugie romany [Slaughterhouse Number Five, or The Children’s Crusade and Other Novels], 3–18. Moskva: Khudozhestvennaia literatura.
    [Google Scholar]
  44. Afanas’eva, E. S. and V. Iu. Afiani
    eds. 1998Ideologicheskie komissii TsK KPSS 1958–1964 [The Ideological Commissions of the CC CPSU 1958–1964]. Moscow: ROSSPEN.
    [Google Scholar]
  45. Almansi, Guido
    2002 “Le città illeggibili” [Unreadable cities]. InLa visione dell’invisibile, ed. byMario Barenghi, Gianni Canova, and Bruno Falcetto, 123–129. Milan: Mondadori.
    [Google Scholar]
  46. Barenghi, Mario
    1995 “Nota a Le città invisibili.” InItalo Calvino, Romanzi e racconti, Vol.2, ed. byM. Barenghi, B. Falcetto, 1359–1365. Milan: Mondadori.
    [Google Scholar]
  47. Berghahn, Volker
    2001America and the Intellectual Cold Wars in Europe: Shepard Stone between Philanthropy, Academy and Diplomacy. Princeton: Princeton University Press. 10.1515/9780691186184
    https://doi.org/10.1515/9780691186184 [Google Scholar]
  48. Blium, Arlen
    2005Kak eto delalos’ v Leningrade. Tsenzura v gody ottepeli, zastoia i perestroiki 1953–1991 [How it was Done in Leningrad. Censorship during the Thaw, Stagnation and Perestroika 1953–1991]. St. Petersburg: Akademicheskii proiekt.
    [Google Scholar]
  49. Bourdieu, Pierre
    1985 “The market of symbolic goods.” Poetics14: 13–44. 10.1016/0304‑422X(85)90003‑8
    https://doi.org/10.1016/0304-422X(85)90003-8 [Google Scholar]
  50. 1993The Field of Cultural Production, ed. byRandal Johnson. New York: Columbia University Press.
    [Google Scholar]
  51. Brown, Deming
    1962Soviet Attitudes Toward American Writing. Princeton: Princeton University Press. 10.1515/9781400879090
    https://doi.org/10.1515/9781400879090 [Google Scholar]
  52. Calvino, Italo
    (1965) 2016Le cosmicomiche. Milan: Mondadori.
    [Google Scholar]
  53. (1972) 2016Le città invisibili. Milan: Mondadori.
    [Google Scholar]
  54. (1973) 2016Il castello dei destini incrociati. Milan: Mondadori.
    [Google Scholar]
  55. (1979) 2016Se una notte d’inverno un viaggiatore. Milan: Mondadori.
    [Google Scholar]
  56. (2000) 2001Lettere (1940–1985), ed. byMario Barenghi and Bruno Falcetto. Milan: Mondadori.
    [Google Scholar]
  57. 2014Why Read the Classics?, trans. byMartin McLaughlin. Boston: Mariner Books.
    [Google Scholar]
  58. Coleman, Peter
    1989The Liberal Conspiracy: The Congress of Cultural Freedom and the Struggle for the Mind of Postwar Europe. New York: Free Press.
    [Google Scholar]
  59. Dobrenko, Evgeny
    1997The Making of the State Reader. Social and Aesthetic Context of the Reception of Soviet Literature, trans. byJesse M. Savage. Stanford: Stanford University Press.
    [Google Scholar]
  60. 2007Politekonomiia sotsializma [The Political Economy of Socialism]. Moscow: NLO.
    [Google Scholar]
  61. 2011Literaturnaia kritika i institut literatury epokhi voiny i pozdnego stalinizma: 1941–1953 [Literary Criticism and the Institution of Literature during the War and Late Stalinism: 1941–1953]. InIstoriia russkoi literaturnoi kritiki, ed. byE. Dobrenko and G. Tichanova, 368–416. Moscow: NLO.
    [Google Scholar]
  62. Farrell, Susan
    2008Critical Companion to Kurt Vonnegut: A Literary Reference to His Life and Work. New York: Facts On File.
    [Google Scholar]
  63. Fiene, Donald
    1977a “Kurt Vonnegut as an American dissident: His popularity in the Soviet Union and his affinities with Russian literature.” InVonnegut in America: An Introduction to the Life and Work of Kurt Vonnegut, ed. byJerome Klinkowitz and Donald Lawler, 258–91. New York: Delacorte Press.
    [Google Scholar]
  64. 1977b “Vonnegut – Big in Russia.” New York Times, 3April.
    [Google Scholar]
  65. Friedberg, Maurice
    1977A Decade of Euphoria. Western Literature in Post-Stalin Russia, 1954–64. Bloomington: Indiana University Press.
    [Google Scholar]
  66. 1997Literary Translation in Russia: A Cultural History. University Park: Pennsylvania State University Press. 10.5325/j.ctv14gp02w
    https://doi.org/10.5325/j.ctv14gp02w [Google Scholar]
  67. Genette, Gérard
    (1987) 1997aParatexts. Thresholds of Interpretation. New York: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  68. Gardiner, Jesse
    2015 “Mother Courage and Political Pragmatism: Sovietizing Brecht during the Thaw.” The Slavonic and East European Review93(4): 626–654. 10.5699/slaveasteurorev2.93.4.0626
    https://doi.org/10.5699/slaveasteurorev2.93.4.0626 [Google Scholar]
  69. Genette, Gérard
    (1982) 1997bPalimpsests. Literature in the Second Degree. Lincoln: University of Nebraska Press.
    [Google Scholar]
  70. Kalinin, Ilya
    2018 “The body of plot: Viktor Shklovsky’s theory of narrative.” InThe Cambridge Companion to Narrative Theory, ed. byMatthew Garrett, 46–60. New York: Cambridge University Press. 10.1017/9781108639149.005
    https://doi.org/10.1017/9781108639149.005 [Google Scholar]
  71. Kind-Kovács, Friederike and Labov, Jessie
    2013 “Samizdat and tamizdat. Entagled phenomena?” InSamizdat, Tamizdat and Beyond: Transnational Media During and After Socialism, ed. byFriederike Kind-Kovács and Jessie Labov, 1–24. New York: Berghahn Books.
    [Google Scholar]
  72. Khmelnitsky, Michael
    2015 Sex, Lies and Red Tape: Ideological and Political Barriers in Soviet Translation of Cold War American Satire (1964–88). Unpublished Ph.D. dissertation, University of Calgary.
  73. Komaromi, Ann
    2013 “Ardis facsimile and reprint editions: Giving back Russian Literature.” InSamizdat, Tamizdat and Beyond: Transnational Media During and After Socialism, ed. byFriederike Kind-Kovács and Jessie Labov, 27–50. New York: Berghahn Books.
    [Google Scholar]
  74. Leighton, Lauren
    1980 “Rita-Rajt Kovaleva’s Vonnegut: A review article.” The Slavic and East European Journal24 (4): 412–419. 10.2307/306950
    https://doi.org/10.2307/306950 [Google Scholar]
  75. 1991 “Vonnegut in Russia.” InTwo Worlds, One Art: Literary Translation in Russia and America, 97–107. DeKalb: Northern Illinois University Press.
    [Google Scholar]
  76. Lotman, Iurii
    1992 “O semiosfere” [On semiosphere]. InIurii Lotman, Izbrannye stat’i v trëkh tomakh, Tom 1, Stat’i po semiotike i topologii kul’tury [Selected Writings in Three Volumes, Vol. 1, Essays on Semiotics and Cultural Topology], 11–24. Tallin: Aleksandra.
    [Google Scholar]
  77. Neumann, Birgit and Ansgar Nünning
    2012 “Metanarration and metafiction.” InThe Living Handbook of Narratology, ed. byPeter Hühn Hamburg: Hamburg University. www.lhn.uni-hamburg.de/node/50.html. Last accessed6 September 2020.
    [Google Scholar]
  78. Milanini, Claudio
    1995Introduzione. InItalo Calvino, Romanzi e racconti (Vol.2), XI–XXXVIII. Milan: Mondadori.
    [Google Scholar]
  79. Mitter, Rana and Patrick Major
    eds. 2004Across the Blocs. Cold War Cultural and Social History. London: Frank Cass.
    [Google Scholar]
  80. Otan-Mat’e, Mari-Kristin
    2013 “Vospriiatie Brekhta v SSSR.” Novye rossiiskie gumanitarnye issledovaniia. www.nrgumis.ru/articles/358/. Last accessed26 August 2020.
    [Google Scholar]
  81. Pier, John
    2016 “Metalepsis.” InThe Living Handbook of Narratology, ed. byPeter Hühn Hamburg: Hamburg University. www.lhn.uni-hamburg.de/node/51.html. Last accessed6 September 2020.
    [Google Scholar]
  82. Reisch, Alfred
    2013Hot Books in the Cold War: The CIA-Funded Secret Western Book Distribution Program behind the Iron Curtain. Budapest: Central European University.
    [Google Scholar]
  83. Richardson, Brian
    2006Unnatural Voices: Extreme Narrations in Modern and Contemporary Fiction. Columbus: The Ohio State University Press.
    [Google Scholar]
  84. Richmond, Yale
    2003Cultural Exchange and the Cold War. Raising the Iron Curtain. University Park: The Pennsylvania State University Press. 10.5325/j.ctv14gp21b
    https://doi.org/10.5325/j.ctv14gp21b [Google Scholar]
  85. Romijn, Peter, Gilles Scott-Smith and Joes Segal
    eds. 2012Divided Dreamworlds? The Cultural Cold War in East and West. Amsterdam: Amsterdam University Press.
    [Google Scholar]
  86. Saunders, Francis Stonor
    2000Cultural Cold War: the CIA and the World of Arts and Letters. New York: New Press.
    [Google Scholar]
  87. Scott-Smith, Giles and Hans Krabbendam
    eds. 2003The Cultural Cold War in Western Europe 1945–1960. London: Frank Cass.
    [Google Scholar]
  88. Semenenko, Aleksei
    2016 “Smuggling the other: Rita Rait-Kovaleva’s translation of J.D. Salinger’s The Catcher in the Rye.” Translation and Interpreting Studies11 (1): 64–80. 10.1075/tis.11.1.04sem
    https://doi.org/10.1075/tis.11.1.04sem [Google Scholar]
  89. Sherry, Samantha
    2015Discourse of Regulation and Resistance: Censoring Translation in the Stalin and Khrushchev Era Soviet Union. Edinburgh: Edinburgh University Press.
    [Google Scholar]
  90. Shklovskii, Viktor
    1929 “Iskusstvo kak priëm” [Art as device]. InO teorii prozy [Theory of Prose], 7–23. Moscow: Federatsiia.
    [Google Scholar]
  91. Sicari, Ilaria
    2016a “Politicheskaia reputatsiia i literaturnaia sud’ba: vospriiatie Italo Kal’vino v SSSR (1948– 1984)” [Political reputation and literary fortune: Reception of Italo Calvino in the USSR (1948–1984)]. Liki XX veka 3, Issue: Literatura i ideologiia. Vek dvadtsatyi [Literature and Ideology. Twentieth Century]: 174–188. Moscow: MAKS.
    [Google Scholar]
  92. 2016b “(Re)defining a literary genre: How Italo Calvino’s postmodern (hyper)novels became “philosophical allegories” in the USSR.” Ulbandus. The Slavic, East European and Eurasian Review of Columbia University17: 42–61.
    [Google Scholar]
  93. 2017 La ricezione di Italo Calvino in URSS, 1948–1991. Per una microstoria della diffusione della letteratura straniera in epoca sovietica [Italo Calvino’s reception in the USSR, 1945–1991. For a microhistory of foreign literature’s diffusion in the Soviet era]. Unpublished Ph.D. dissertation, Ca’ Foscari University of Venice.
  94. Skorobogatov, Yana
    2012 “Vonnegut in the USSR.” M.A. thesis, University of Texas.
  95. Standish, David
    (1973) 1988Playboy interview. InConversations with Kurt Vonnegut, ed. byWilliam Rodney Allen, 76–110. Jackson: University Press Mississippi.
    [Google Scholar]
  96. Vinograde, Ann
    1972 “A Soviet translation of Slaughterhouse-Five.” Russian Language Journal26 (93): 14–18.
    [Google Scholar]
  97. Vonnegut, Kurt
    (1972) 1991Slaughterhouse-Five. New York: Dell.
    [Google Scholar]
  98. (1952) 1999aPlayer Piano. New York: Dial Press.
    [Google Scholar]
  99. (1973) 1999bBreakfast of Champions. New York: Dell.
    [Google Scholar]
  100. (1963) 2008Cat’s Cradle. London: Penguin Classics.
    [Google Scholar]
  101. Waugh, Patricia
    (1984) 2001Metafiction: The Theory and Practice of Self-conscious Fiction. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  102. Weiss, Beno
    1993 “The combinatorial play of narrative possibilities: The Castle of Crossed Destinies and Invisible Cities.” InUnderstanding Italo Calvino, 130–166. Columbia: University of South Carolina Press.
    [Google Scholar]
  103. Wendling, Amy
    2009Karl Marx on Technology and Alienation. New York: Palgrave. 10.1057/9780230233997
    https://doi.org/10.1057/9780230233997 [Google Scholar]
  104. Wilford, Hugh
    2008The Mighty Wurlitzer: How the CIA Played America. Cambridge, MA: Harvard University Press. 10.4159/9780674045170
    https://doi.org/10.4159/9780674045170 [Google Scholar]
  105. Zalambani, Maria
    2009Censura, istituzioni e politica letteraria in URSS (1964–1985) [Censorship, Institutions and Literary Policy in the USSR (1964–1985)]. Firenze: Firenze University Press.
    [Google Scholar]
  106. 2011 “Literary policies and institutions.” InThe Cambridge Companion to Twentieth-Century Russian Literature, ed. byEvgeny Dobrenko and Marina Balina, 251–68. New York: Cambridge University Press. 10.1017/CCOL9780521875356.014
    https://doi.org/10.1017/CCOL9780521875356.014 [Google Scholar]
  107. Zhdanov, Andrei
    1934 “Rech sekretaria TsK VKP(b) A. A. Zhdanova” [Speech of the Secretary of the Central Committee of the CPSU(b) A. A. Zhdanov]. InPervyi vsesoiuznyi s’’ezd sovetskikh pisatelei, 1934 [The First All-Union Congress of Soviet Writers, 1934], 2–5. Moscow: Khudozhestvennaia literatura.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/tis.20081.sic
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error