1887
Volume 6, Issue 1
  • ISSN 1932-2798
  • E-ISSN: 1876-2700
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

The Norwegian children’s novel Nattfuglene was translated into Arabic Ṭuyūr al-layl via English The Night Birds. In the process, adaptations were made, reflecting translators’ domesticating or foreignizing strategies. The article addresses these adaptations, the role of the relay version, and what appears to be ‘culture context adaptations’ with regard to sensitive issues in the Arab target culture.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tis.6.1.02mej
2011-01-01
2024-12-14
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1075/tis.6.1.02mej
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Arabic; children’s literature; culture context adaptation; Norwegian; translation
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error