Volume 8, Issue 1
  • ISSN 1932-2798
  • E-ISSN: 1876-2700
Buy:$35.00 + Taxes


Interpreting between a minority language speaker or user (a service user or client) and a representative of an authority (service provider) is frequently referred to as Community Interpreting. One of the challenges of such triadic communication between linguistically and culturally diverse participants is to establish who may speak for how long in order to maintain meaningful communication without any loss of information. At first glance, the service provider emerges as the apparent figure of authority, while the client often provides significant input concerning the content of the encounter. Nevertheless, the final responsibility for the information transfer rests with the interpreter. This article reports on how participants of a study conducted in the area of interpreting in mental healthcare in Dublin, Ireland viewed the issue of communication control. Interview respondents of the research, who comprised mental health professionals and interpreters working in mental healthcare, revealed that there is a constantly fluctuating delicate balance regarding the control of the communication flow when an interpreter is involved in an encounter between a service user and a service provider.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error