Volume 2, Issue 1
  • ISSN 2667-3037
  • E-ISSN: 2667-3045
Buy:$35.00 + Taxes



Social, professional and political imaginaries are increasingly produced, contested and negotiated in and across online platforms. Adopting a socio-narrative perspective, this paper explores the ways in which collectivities of interpreters use communication technologies in the construction of, and competition over, their organizational identity, practice and space. It focuses on Babels, which organized activist interpreting in social forums, and AIIC, the international association of conference interpreters, and their use of babels.org and aiic.net. It analyzes the narrative ‘position’ of these collectivities through the prism of their Web 2.0 homepage design, and individual members’ enactment of, or departure from, these positions (narrative ‘locations’) in the context of an inter-website and interorganizational conflict. The study shows that the participatory web mediates and shapes how collectivities publicly project, enact and contest competing imaginaries of the profession, of the interpreting community, and of society at large.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. AIIC
    AIIC 2014/2018 “Regulation Governing Admissions and Language Classification.” AIIC Website. Accessed4 December 2022. https://aiic.org/document/10231/CACL_Regulations_2022_E&F_final.pdf
    [Google Scholar]
  2. Anderson, Benedict
    (1991) 2006Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.
    [Google Scholar]
  3. Babels
    Babels 2004a “About Us.” Babels Website. Accessed4 December 2022. www.babels.org/spip.php?article272
    [Google Scholar]
  4. Babels
    Babels 2004b “Registration.” Babels Website. Accessed4 December 2022. www.babels.org/spip.php?article29
    [Google Scholar]
  5. Babels
    Babels 2005 “Babels Protocols.” Babels Website. Accessed4 December, 2022. https://www.babels.org/spip.php?article30
    [Google Scholar]
  6. Baigorri Jalón, Jesús
    2000La Interpretación de Conferencias: El Nacimiento de Una Profesión, de París a Nuremberg. Albolote (Granada): Comares.
    [Google Scholar]
  7. Baker, Mona
    2006a “Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community.” The Massachusetts Review47 (3): 462–84.
    [Google Scholar]
  8. 2006bTranslation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. 10.4324/9780203099919
    https://doi.org/10.4324/9780203099919 [Google Scholar]
  9. 2013 “Translation as an Alternative Space for Political Action.” Social Movement Studies12 (1): 23–47. 10.1080/14742837.2012.685624
    https://doi.org/10.1080/14742837.2012.685624 [Google Scholar]
  10. 2016 “The Prefigurative Politics of Translation in Place-Based Movements of Protest.” The Translator22 (1): 1–21. 10.1080/13556509.2016.1148438
    https://doi.org/10.1080/13556509.2016.1148438 [Google Scholar]
  11. 2017 “Narrative Analysis and Translation.” InThe Routledge Handbook of Translation and Linguistics, edited byKirsten Malmkjær, 179–93. London: Routledge. 10.4324/9781315692845‑13
    https://doi.org/10.4324/9781315692845-13 [Google Scholar]
  12. 2018 “Audiovisual Translation and Activism.” InThe Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited byLuis Pérez-González. London: Routledge. 10.4324/9781315717166‑28
    https://doi.org/10.4324/9781315717166-28 [Google Scholar]
  13. Bamberg, Michael, and Molly Andrews
    2004Considering Counternarratives: Narrating, Resisting, Making Sense. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/sin.4
    https://doi.org/10.1075/sin.4 [Google Scholar]
  14. Bennett, Lance, and Murray Edelman
    1985 “Toward a New Political Narrative.” Journal of Communication35 (4): 156–71. 10.1111/j.1460‑2466.1985.tb02979.x
    https://doi.org/10.1111/j.1460-2466.1985.tb02979.x [Google Scholar]
  15. Blommaert, Jan
    2005Discourse: A Critical Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511610295
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511610295 [Google Scholar]
  16. Boéri, Julie
    2008 “A Narrative Account of the Babels vs. Naumann Controversy.” The Translator14 (1): 21–50. 10.1080/13556509.2008.10799248
    https://doi.org/10.1080/13556509.2008.10799248 [Google Scholar]
  17. 2010 “Emerging Narratives of Conference Interpreters’ Training: A Case Study of Ad Hoc Training in Babels and the Social Forum.” Puentes91: 61–70. wpd.ugr.es/~greti/revista-puentes/pub9/08-Julie-Boeri.pdf
    [Google Scholar]
  18. 2012a “Ad Hoc Interpreting at the Crossways between Natural, Professional, Novice and Expert Interpreting.” InInterpreting Brian Harris. Recent Developments in Natural Translation and in Interpreting Studies, edited byAmparo Jiménez Ivars, and Maria-Jesús Blasco Mayor, 117–132. Bern: Peter Lang. 10.3726/978‑3‑0351‑0381‑6
    https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0381-6 [Google Scholar]
  19. 2012b “Translation/Interpreting Politics and Praxis.” The Translator18 (2): 269–90. 10.1080/13556509.2012.10799511
    https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799511 [Google Scholar]
  20. 2015a “Émergence d’une Communauté Virtuelle de Pratique : Regards Croisés Sur Les Dispositifs et Les Récits.” InCommunications Organisationnelles, Management et Numérique, edited bySylvie Parrini-Alemanno. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  21. 2015b “Key Internal Players in the Development of the Interpreting Profession.” InRoutledge Handbook of Interpreting Studies, edited byHolly Mikkelson, and Renée Jourdenais, 29–44. London & New York: Routledge. 10.4324/9781315745381.ch2
    https://doi.org/10.4324/9781315745381.ch2 [Google Scholar]
  22. 2023 “Steering Ethics toward Social Justice: A Model for a Meta-Ethics of Interpreting.” Translation and Interpreting Studies. 10.1075/tis.20070.boe
    https://doi.org/10.1075/tis.20070.boe [Google Scholar]
  23. . in press. “Online Ethnography of Activist Networks of Interpreters: An ‘ethnonarrative’ Approach for Socio-Political Change.” InEthnograhic Research in Translation and Interpreting Studies, special issue ofThe Translator.
    [Google Scholar]
  24. Boéri, Julie, and Carol Maier
    eds. 2010Compromiso Social y Traducción/Interpretación – Translation/Interpreting and Social Activism. Granada: ECOS.
    [Google Scholar]
  25. Boje, David
    2001Narrative Methods for Organizational & Communication Research. London: Sage. 10.4135/9781849209496
    https://doi.org/10.4135/9781849209496 [Google Scholar]
  26. Bruner, Jerome
    1991 “The Narrative Construction of Reality.” Critical Inquiry18 (1): 1–21. 10.1086/448619
    https://doi.org/10.1086/448619 [Google Scholar]
  27. Cadwell, Patrick, Federico M. Federici, and Sharon O’Brien
    2022 “Communities of Practice and Translation: An Introduction.” InCommunities of practice and translation, edited byPatrick Cadwell, Federico M. Federici, and Sharon O’Brien, special issue ofThe Journal of Specialised Translation (JoSTrans), 371: 2–15.
    [Google Scholar]
  28. Foucault, Michel
    1984 “The Order of Discourse.” InLanguage and Politics, edited byMichael Shapiro. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  29. Giroux, Nicole, and Lissette Marroquin
    2005 “L’approche narrative des organisations.” Revue Française de Gestion31 (159): 15–44. 10.3166/rfg.159.15‑44
    https://doi.org/10.3166/rfg.159.15-44 [Google Scholar]
  30. Grbić, Nadia
    2010 “‘Boundary Work’ as a Concept for Studying Professionalization Processes in the Interpreting Field.” Translation and Interpreting Studies5 (1): 109–23. 10.1075/tis.5.1.07grb
    https://doi.org/10.1075/tis.5.1.07grb [Google Scholar]
  31. Harding, Sue-Ann
    2012 “How Do I Apply Narrative Theory?: Socio-Narrative Theory in Translation Studies.” Target24 (2): 286–309. 10.1075/target.24.2.04har
    https://doi.org/10.1075/target.24.2.04har [Google Scholar]
  32. Hermans, Theo, Sue-Ann Harding, and Julie Boéri
    2022 “A Conversation about Narrative and Translation.” Cultus151: 16–39. https://www.cultusjournal.com/
    [Google Scholar]
  33. Kahane, Eduardo
    2007 “Interpreters in Conflict Zones: The Limits of Neutrality.” Communicate!. https://aiic.org/document/681/AIICWebzine_Summer2007_2_KAHANE_Interpreters_in_conflict_zones_the_limits_of_neutrality_EN.pdf
    [Google Scholar]
  34. Keiser, Walter
    1999 “L’histoire de l’Association Internationale d’Interprètes de Conférence (AIIC).” Interpreting4 (1): 81–95. 10.1075/intp.4.1.09kei
    https://doi.org/10.1075/intp.4.1.09kei [Google Scholar]
  35. Lampropoulou, Anastasia
    2010 “Babels’ Interpreting Policy in the Athens European Social Forum: A Socio-Political Approach to Interpreting.” InCompromiso Social y Traducción/Interpretación – Translation/Interpreting and Social Activism, edited byJulie Boéri, and Carol Maier, 28–37. Granada: ECOS.
    [Google Scholar]
  36. Linde, Charlotte
    2005 “Institutional Narrative.” InRoutledge Encyclopedia of Narrative Theory, edited byDavid Herman, Manfred Jahn, and Marie Laure Ryan, 243–247. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  37. Lyotard, Jean-François
    1979La Condition Postmoderne : Rapport Sur Le Savoir. Paris: Éd. de Minuit.
    [Google Scholar]
  38. Naumann, Peter
    2005 “Babels and Nomad – Observations on the Barbarising of Communication at the 2005 World Social Forum.” Communicate!, https://aiic.org/document/604/AIICWebzine_Summer2005_8_NAUMANN_Babels_and_Nomad_Observations_on_the_barbarising_of_communication_at_the_2005_W_EN.pdf
    [Google Scholar]
  39. O’Regan, John P., and Anne Betzel
    2016 “Critical Discourse Analysis: A Sample Study of Extremism.” InResearch Methods in Intercultural Communication: A Practical Guide, edited byZhu Hua, 281–296. Hoboken: Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  40. Pöchhacker, Franz
    2006 “Interpreters and Ideology: From ‘Between’ to ‘Within.’” Across Languages and Cultures7 (2): 191–207. 10.1556/Acr.7.2006.2.3
    https://doi.org/10.1556/Acr.7.2006.2.3 [Google Scholar]
  41. Risku, Hanna, and Angela Dickinson
    2017 “Translators as Networkers: The Role of Virtual Communities.” HERMES – Journal of Language and Communication in Business, 421: 49–70. 10.7146/hjlcb.v22i42.96846
    https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96846 [Google Scholar]
  42. Somers, Margaret
    1997 “Deconstructing and Reconstructing Class Formation Theory: Narrativity, Relational Analysis, and Social Theory.” InReworking Class, edited byJohn Hall, 73–106. New York: Cornell University Press.
    [Google Scholar]
  43. Somers, Margaret, and Gloria Gibson
    1994 “Reclaiming the Epistemological ‘Other’: Narrative and the Social Constitution of Identity.” InSocial Theory and the Politics of Identity, edited byCraig J. Calhoun, 37–99. Oxford UK: Blackwell.
    [Google Scholar]
  44. Taylor, Charles
    2004Modern Social Imaginaries. Durham: Duke University Press. 10.1215/9780822385806
    https://doi.org/10.1215/9780822385806 [Google Scholar]
  45. Tymoczko, Maria
    2010Translation, Resistance, Activism: Essays on the Role of Translators as Agents of Change. University of Massachusetts Press.
    [Google Scholar]
  46. Wermuth, Maria-Cornelia, Michel J. Walravens, and Marie-Alexandra H. Lambot
    2022 “Collaboration and Communities of Practice in the Field of Medical Ontology Translation.” InCommunities of Practice and Translation, edited byPatrick Cadwell, Federico M. Federici, and Sharon O’Brien, special issue ofThe Journal of Specialised Translation (JoSTrans), 371: 75–98.
    [Google Scholar]
  47. Wolf, Michaela
    2012 “The Sociology of Translation and Its ‘Activist Turn’.” Translation and Interpreting Studies71: 129–43. 10.1075/tis.7.2.02wol
    https://doi.org/10.1075/tis.7.2.02wol [Google Scholar]
  48. Yiannis, Gabriel
    1995 “The Unmanaged Organization: Stories, Fantasies and Subjectivity.” Organization Studies16 (3): 477–501. 10.1177/017084069501600305
    https://doi.org/10.1177/017084069501600305 [Google Scholar]
  49. Yu, Chuan
    2019 “Negotiating identity roles during the process of online collaborative translation: an ethnographic approach”. Translation Studies12 (2), 231–252. 10.1080/14781700.2019.1692062
    https://doi.org/10.1080/14781700.2019.1692062 [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error