1887
Volume 2, Issue 1
  • ISSN 2667-3037
  • E-ISSN: 2667-3045
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

On the basis of a critical approach to the concept of ‘social exclusion,’ this contribution explores the intersections between translation theory and social theory by offering a conceptual framework to study the impact of translation and interpreting in exclusion and inclusion processes. It examines the case of a migrants’ translation rights movement that took place in Lavapiés (Madrid, Spain) during the Covid-19 pandemic that sought to provide – and demand – medical interpreting in healthcare centers and other public areas. The article gives some insights into the complexities of the role of translation and interpreting as an inclusive practice in the context of a pandemic.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tris.22008.pac
2023-03-10
2024-02-27
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Almeida, Paul
    2019Social Movements: The Structure of Collective Mobilization. Oakland: University of California Press.
    [Google Scholar]
  2. Askanius, Tina
    2020 “Social Movement Studies and Citizen Media.” InThe Routledge Encylopedia of Citizen Media, edited byMona Baker, Bolette Blaagaard, Henry Jones, and Luis Pérez-González, 379–84. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  3. Ayuntamiento de Madrid
  4. Ayvazyan, Nune, and Anthony Pym
    2022 “Portraying Linguistic Exclusion: Cases of Russian-Speakers in the Province of Tarragona, Spain.” InAdvances in Interdisciplinary Language Policy, edited byFrançois Grin, L. K. Marácz, and Nike K. Pokorn, 237–56. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/wlp.9.12ayv
    https://doi.org/10.1075/wlp.9.12ayv [Google Scholar]
  5. Bahadır, Şebnem
    2017 “The Interpreter as Observer, Participant and Agent of Change: The Irresistible Entanglement Between Interpreting Ethics, Politics and Pedagogy.” InThe Changing Role of the Interpreter, edited byMarta Biagini, Michael S. Boyd, and Claudia Monacelli, 122–46. London: Routledge. 10.4324/9781315621531‑7
    https://doi.org/10.4324/9781315621531-7 [Google Scholar]
  6. 2021 “Dolmetschen für Gleichbehandlung und Teilhabe – aber bitte möglichst umsonst! Oder: Am Anfang war die Bringschuld -Dolmetschen im öffentlichen Raum in Deutschland.” InEntwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext. Translationskultur(en) im DACH-Raum, edited bySonja Pöllabauer, and Mira Kadric, 159–81. Tübingen: Narr.
    [Google Scholar]
  7. Boéri, Julie
    2022 “Steering Ethics Toward Social Justice.” Translation and Interpreting Studies, Online-First Articles. 10.1075/tis.20070.boe
    https://doi.org/10.1075/tis.20070.boe [Google Scholar]
  8. Butler, Judith
    1997The Psychic Life of Power: Theories in Subjection. Stanford: Stanford University Press. 10.1515/9781503616295
    https://doi.org/10.1515/9781503616295 [Google Scholar]
  9. Carrillo, Jesús
    2018Space invaders: Intervenciones artístico-políticas en un territorio en disputa: Lavapiés (1997–2004). Madrid: Brumaria.
    [Google Scholar]
  10. Crenshaw, Kimberle
    1991 “Mapping the Margins: Intersectionality, Identity Politics, and Violence Against Women of Color.” Stanford Law Review43 (6): 1241. 10.2307/1229039
    https://doi.org/10.2307/1229039 [Google Scholar]
  11. Csata, Zsombor, and László Marácz
    2021 “Social Inclusion and Multilingualism: Linguistic Justice and Language Policy.” SI9 (1): 1–4. 10.17645/si.v9i1.3941
    https://doi.org/10.17645/si.v9i1.3941 [Google Scholar]
  12. Desjardins, Reneé
    2022 “Translation and Social Media.” InThe Routledge Handbook of Translation and Media, edited byEsperança Bielsa, 415–431. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  13. Dizdar, Dilek
    2020 “Translation und Grenze. Versuch einer translationswissenschaftlichen Neufiguration.” InÜbersetzung: Über die Möglichkeit Pädagogik anders zu denken, edited byNicolas Engel and Stefan Köngeter, 57–74. Wiesbaden: Springer. 10.1007/978‑3‑658‑20321‑4_4
    https://doi.org/10.1007/978-3-658-20321-4_4 [Google Scholar]
  14. Farmacia de Lavapiés
    Farmacia de Lavapiés 2020Cartilla de cuidado comunitario frente a Covid-19. Accessed6 December 2022. https://www.farmacialavapies.com/wp-content/uploads/Cartilla-Covid-19_compressed1.pdf
    [Google Scholar]
  15. Foroutan, Naika
    2019Die Postmigrantische Gesellschaft: Ein Versprechen der pluralen Demokratie. Bielefeld: Transcript.
    [Google Scholar]
  16. franzke, aline shakti
    2020 “Feminist Research Ethics, IRE 3.0 Companion 6.3.” Accessed6 December 2022. https://aoir.org/reports/ethics3.pdf
  17. González Núñez, Gabriel
    2022 “Translation Studies and Public Policy.” InThe Cambridge Handbook of Translation, edited byKirsten Malmkjær, 181–97. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108616119.010
    https://doi.org/10.1017/9781108616119.010 [Google Scholar]
  18. Halford, Susan
    2018 “The Ethical Disruptions of Social Media Data: Tales from the Field.” InEthics of Online Research, edited byKandy Woodfield, 13–25. Bingley: Emerald.
    [Google Scholar]
  19. Hunting, Gemma, Daniel Grace, and Olena Hankivsky
    2015 “Taking Action on Stigma and Discrimination: An Intersectionality-Informed Model of Social Inclusion and Exclusion.” Intersectionalities: A Global Journal of Social Work Analysis, Research, Polity, and Practice4 (2): 101–25.
    [Google Scholar]
  20. Kubeka, Khosi, and Sharmla Rama
    2021 “Reimagining Intersectionality and Social Exclusion in South Africa.” InThe Oxford Handbook of Global South Youth Studies, edited bySharlene Swartz, , 152–66. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  21. Lindemann, Gesa
    2021Approaches to the World: The Multiple Dimensions of the Social. Baden-Baden: Nomos. 10.5771/9783748922124
    https://doi.org/10.5771/9783748922124 [Google Scholar]
  22. Luhmann, Niklas
    2012Theory of Society: Volume 1. Translated byRhodes Barrett. Stanford, California: Stanford University Press.
    [Google Scholar]
  23. Marácz, László, and Silvia Adamo
    2017 “Multilingualism and Social Inclusion.” SI5 (4): 1–4. 10.17645/si.v5i4.1286
    https://doi.org/10.17645/si.v5i4.1286 [Google Scholar]
  24. Martín-Díaz, Emma, and Simone Castellani
    2022 “Struggling in Pandemic Times: Migrant Women’s Virtual Political Organization During the COVID-19 Crisis in Spain.” In-Betweeners in Turbulent Times. Special issue ofInternational Migration. 10.1111/imig.13034
    https://doi.org/10.1111/imig.13034 [Google Scholar]
  25. Martínez, Noemi
    2020Todo noticias. Intérpretes para sanar: Radio 5 RTVE, 2020. Accessed6 December 2022. https://www.rtve.es/play/audios/todo-noticias-manana/todo-noticias-manana-interpretes-para-sanar/5586429/
  26. Meylaerts, Reine
    2011 “Translational Justice in a Multilingual World: An Overview of Translational Regimes.” Meta56 (4): 743–57. 10.7202/1011250ar
    https://doi.org/10.7202/1011250ar [Google Scholar]
  27. Mouffe, Chantal
    1993The Return of the Political. London: Verso.
    [Google Scholar]
  28. Museo Reina Sofía of Madrid
    Museo Reina Sofía of Madrid 2020 “Language or Death. Recognition of the Citizen Network of Mediating Interpreters.” Accessed6 December 2022. https://www.museoreinasofia.es/en/activities/language-or-death
  29. Núñez, Gabriel González, and Reine Meylaerts
    eds. 2017Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies. New York: Routledge. 10.4324/9781315521770
    https://doi.org/10.4324/9781315521770 [Google Scholar]
  30. Opitz, Sven
    2018 “Exklusion: Grenzgänge des Sozialen.” InPoststrukturalistische Sozialwissenschaften, edited byStephan Moebius, and Andreas Reckwitz, 175–93. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
    [Google Scholar]
  31. Ortega, Pilar, Glenn Martínez, and Lisa Diamond
    2020 “Language and Health Equity During COVID-19: Lessons and Opportunities.” Journal of Health Care for the Poor and Underserved31 (4): 1530–1535. 10.1353/hpu.2020.0114
    https://doi.org/10.1353/hpu.2020.0114 [Google Scholar]
  32. Piller, Ingrid
    2020 “Language and Social Justice.” InThe International Encyclopedia of Linguistic Anthropology, edited byJames Stanlaw, 1–7. New York: Wiley. 10.1002/9781118786093.iela0416
    https://doi.org/10.1002/9781118786093.iela0416 [Google Scholar]
  33. Piller, Ingrid, Jie Zhang, and Jia Li
    2020 “Linguistic Diversity in a Time of Crisis: Language Challenges of the COVID-19 Pandemic.” Multilingua39 (5): 503–515. 10.1515/multi‑2020‑0136
    https://doi.org/10.1515/multi-2020-0136 [Google Scholar]
  34. Polezzi, Loredana, Jo Angouri, and Rita Wilson
    2019 “Language Has Become a Tool for Social Exclusion.” The Conversation, 21February 2019 Accessed6 December 2022. https://theconversation.com/language-has-become-a-tool-for-social-exclusion-112028
    [Google Scholar]
  35. Raitano, Michele,
    2021 “Fighting Poverty and Social Exclusion: Including Through Minimum Income Schemes.” Accessed6 December 2022. www.europarl.europa.eu/supporting-analyses
  36. Red Solidaria de Acogida
    Red Solidaria de Acogida 2020 “‘Nos dimos cuenta de la necesidad de la red dada la inexistencia en los centros de salud de intérpretes profesionales’. La red ha atendido a muchas personas, haciendo trabajo de interpretación y de mediación, buscando incluso alternativas sociales para gente enferma o sin hogar”. Accessed6 December 2022. https://twitter.com/RSAcogida/status/1315928006041513990?s=20&t=nA2x3O6g64w10OqhwRiY5A
  37. Sainz, Pablo ‘Pampa.’
    2020 “Críticas a la Consejería de Sanidad por olvidar incluir el bengalí en el nuevo servicio de teletraducción.” El Salto Diario, 29October 2020 Accessed6 December 2022. https://www.elsaltodiario.com/comunidad-madrid/criticas-consejeria-de-sanidad-olvidar-incluir-bengali-en-nuevo-servicio-teletraduccion-
    [Google Scholar]
  38. Sánchez, Gabriela
    2020a “Un hombre muere en su casa tras seis días llamando al teléfono del coronavirus de la Comunidad de Madrid y al 112.” ElDiario.es, 6April 2020 Accessed6 December 2022. https://www.eldiario.es/madrid/denuncian-hombre-muere-casa_1_1212807.html
    [Google Scholar]
  39. 2020b “La falta de traductores en los teléfonos del coronavirus dificulta la asistencia a migrantes que no hablan español.” ElDiario.es, 8April 2020 Accessed6 December 2022. https://www.eldiario.es/desalambre/interpretes-sanitario-dificulta-asistencia-coronavirus_1_2266343.html
    [Google Scholar]
  40. Schirmer, Werner, and Dimitris Michailakis
    2015 “The Luhmannian Approach to Exclusion/Inclusion and Its Relevance to Social Work.” Journal of Social Work15 (1): 45–64. 10.1177/1468017313504607
    https://doi.org/10.1177/1468017313504607 [Google Scholar]
  41. Schutter, Helder de
    2017 “Translational Justice: Between Equality and Privation.” InTranslation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies, edited byGabriel G. Núñez, and Reine Meylaerts, 15–31. London: Routledge. 10.4324/9781315521770‑2
    https://doi.org/10.4324/9781315521770-2 [Google Scholar]
  42. Schutter, Helder de, and Lea Ypi
    2012 “Language and Luck.” Politics, Philosophy & Economics11 (4): 357–81. 10.1177/1470594X11416776
    https://doi.org/10.1177/1470594X11416776 [Google Scholar]
  43. Statista
    Statista 2022 “The Most Spoken Languages Worldwide in 2022 (By Speakers in Millions).” AccessedDecember 06, 2022. https://www.statista.com/statistics/266808/the-most-spoken-languages-worldwide/
  44. Steinert, Heinz
    2008 “‘Soziale Ausschließung’: Produktionsweisen und Begriffs-Konjunkturen.” InExklusion in der Marktgesellschaft, edited byDaniela Klimke, 19–30. Wiesbaden: VS. 10.1007/978‑3‑531‑90862‑5_2
    https://doi.org/10.1007/978-3-531-90862-5_2 [Google Scholar]
  45. Stichweh, Rudolf
    2016Inklusion und Exklusion: Studien zur Gesellschaftstheorie. Bielefeld: transcript. 10.14361/9783839422946
    https://doi.org/10.14361/9783839422946 [Google Scholar]
  46. Ugarte, Idoia
    2020 “Quiero ofrecer la ayuda que yo no tuve al llegar.” El País, 27October 2020 Accessed6 December 2022. https://elpais.com/espana/madrid/2020-10-27/quiero-ofrecer-la-ayuda-que-yo-no-tuve-al-llegar.html
    [Google Scholar]
  47. Valero-Garcés, Carmen
    2020 “Overcoming Language Barriers in the Spanish Healthcare Context.” InInterpreting in Legal and Healthcare Settings: Perspectives on Research and Training, edited byEva N. S. Ng, and Ineke Crezee, 287–311. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.151.12val
    https://doi.org/10.1075/btl.151.12val [Google Scholar]
  48. Valiente Bangla, Red Interlavapiés, and Red Solidaria de Acogida
    Valiente Bangla, Red Interlavapiés, and Red Solidaria de Acogida 2020 “¿Cómo quieres que me cuide, si el que me cuida no me entiende? La barrera idiomática impide que comunidades migrantes tengan acceso a los recursos de salud en la crisis del Covid-19.” Accessed6 December 2022. redsolidariadeacogida.es/wp-content/uploads/2020/04/COMUNICADO%20-%20InterpretesYA.pdf
  49. Weber, Max
    1978Economy and Society: An Outline of Interpretive Sociology. New York: University of California Press.
    [Google Scholar]
  50. Wehrheim, Jan
    2008 “Ausgrenzung, Ausschließung, Exklusion, underclass, désaffiliation oder doch Prekariat? Babylonische Vielfalt und politische Fallstricke theoretischer Begrifflichkeiten.” InExklusion in der Marktgesellschaft, edited byDaniela Klimke, 31–50. Wiesbaden: VS. 10.1007/978‑3‑531‑90862‑5_3
    https://doi.org/10.1007/978-3-531-90862-5_3 [Google Scholar]
  51. Yildiz, Erol, and Marc Hill
    2017 “In-Between as Resistance: The Post-Migrant Generation Between Discrimination and Transnationalization.” Transnational Social Review7 (3): 273–86. 10.1080/21931674.2017.1360033
    https://doi.org/10.1080/21931674.2017.1360033 [Google Scholar]
  52. Zelko, Dani
    2020Lengua o muerte: Movimiento por la lengua. Accessed6 December 2022. https://reunionreunion.com/Lengua-o-Muerte
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/tris.22008.pac
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error