1887
Volume 2, Issue 1
  • ISSN 2667-3037
  • E-ISSN: 2667-3045

Abstract

This contribution analyses the role played by translation in the emergence of the Italian transfeminist collective Onna Pas. The collective was born in 2019 after a series of workshops centred on the reading and translation of Wittig’s and Zeig’s work (1975). This contribution examines the formation of Onna Pas using the concept of affective performativity. Drawing on sociological theories of affect (Gregg and Seighworth 2010Ahmed 2004) applied to translation (Koskinen 2020), according to which affect is a force arising in the “in-betweenness” of encounters (Gregg and Seigworth 2010, 2), I understand translation as both an affective practice that brings about “intense” joyful and playful encounters, and as a performative one capable of producing other translations, performances, objects, collectivities and alliances. I particularly explore the unpredictable outcome of translational encounters, contrary to studies of translation and activism (Baker 2013), which tend to stress the notion of conscious positionalities.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tris.22009.bal
2023-03-06
2024-12-05
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/tris.22009.bal.html?itemId=/content/journals/10.1075/tris.22009.bal&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Ahmed, Sara
    2004The Cultural Politics of Emotions. New York and London: Routledge.
    [Google Scholar]
  2. 2019 “Inefficienza Strategica”. Translated by the translation collective Lesbiches. Accessed24th February 2023. https://lesbitches.wordpress.com/2020/04/03/manifesto-guastafeste/
  3. 2020 “Manifesto Guastafeste". Translated by the translation collective Lesbiches. Accessed24th February 2023. https://lesbitches.wordpress.com/2020/04/03/manifesto-guastafeste/
  4. 2021 Vivere una vita femminista. Translated byMatu D’Epifanio, Bea Gusman, Serena Naim and Roberta Granelli. Pisa: ETS.
  5. Baker, Mona
    2013 “Translation as an Alternative Space for Political Action.” Social Movement Studies12 (1): 23–47. 10.1080/14742837.2012.685624
    https://doi.org/10.1080/14742837.2012.685624 [Google Scholar]
  6. Baldo, Michela
    2021 “Queer Feminisms and the Translation of Sexual Health.” InRoutledge Handbook of Translation and Health, edited byŞebnem Susam-Saraeva, and Eva Spisiakova, 314–330. New York and London: Routledge. 10.4324/9781003167983‑24
    https://doi.org/10.4324/9781003167983-24 [Google Scholar]
  7. 2020 “Activist Translation, Alliances and Performativity: Translating Judith Butler’s Notes Toward a Performative Theory of Assembly into Italian.” InThe Routledge Handbook of Translation and Activism, edited byRebecca Gould, and Kayvan Tahmasebian, 30–48. New York and London: Routledge. 10.4324/9781315149660‑3
    https://doi.org/10.4324/9781315149660-3 [Google Scholar]
  8. 2019a “Translating Spanish Transfeminist Activism into Italian. Performativity, DIY, and Affective Contaminations.” g/s/I, special issue on ‘Italian Queer Cultures’, 61: 66–84.
    [Google Scholar]
  9. 2019b “Translating Affect, Redeeming Life: The Case of the Italian Transfeminist Group ideadestroyingmuros.” The Translator25 (1): 13–26. 10.1080/13556509.2018.1542929
    https://doi.org/10.1080/13556509.2018.1542929 [Google Scholar]
  10. Baldo, Michela, Rachele Borghi, and Olivia Fiorilli
    eds. 2014Il Re Nudo. Per un archivio Drag King in Italia. Pisa: ETS.
    [Google Scholar]
  11. Basile, Elena
    2005 “Responding to the Enigmatic Address of the Other: A Psychoanalitic Approach to the Translator’s Labour.” New Voices in Translation Studies11: 12–30.
    [Google Scholar]
  12. Bermann, Sandra
    2014 “Performing Translation.” InA Companion to Translation Studies, edited bySandra Bermann and Catherine Porter, 285–297. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. 10.1002/9781118613504.ch21
    https://doi.org/10.1002/9781118613504.ch21 [Google Scholar]
  13. Bigliazzi, Silvia, Peter Kofler, and Paola Ambrosi
    2013 “Introduction.” InTheatre Translation in Performance, edited bySilvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi, 1–26. London: Routledge. 10.4324/9780203073506‑6
    https://doi.org/10.4324/9780203073506-6 [Google Scholar]
  14. Borghi, Liana
    2007 “Raccontarsi 2007. Laboratorio di Genere e intercultura.” https://www.societadelleletterate.it/2006/04/raccontarsi-edizione-2007/
  15. 2014 Personal interview. 3 May 2014.
    [Google Scholar]
  16. Borghi, Rachele
    2020Decolonialità e privilegio. Pratiche femministe e critica al Sistema mondo. Milano: Meltemi.
    [Google Scholar]
  17. Bourcier, Marie-Hélène/Sam
    2017Homo Inc.orporated: Le triangle et la licorne (qui pète). Paris: Cambourakis.
    [Google Scholar]
  18. 2018Gay Incorporated. Il triangolo e l’unicorno che scorreggia. Translated byAndrea Zanotti, and Goffredo Polizzi. Bologna: CRAAAZI.
    [Google Scholar]
  19. Campo transfemminista Agape
    Campo transfemminista Agape. Accessed14 May 2022. https://agapecentroecumenico.org/campi/praticare-femminismi/
  20. Cvetkovich, Anne
    2007 “Affect.” InKeywords for American Cultural Studies, edited byBruce Burgett, and Glenn Hendler, 13–15. New York: NYU Press.
    [Google Scholar]
  21. 2012An Archive of Feelings: Trauma, Sexuality, and Lesbian Public Cultures. Durham: Duke Unipversity Press.
    [Google Scholar]
  22. Derrida, Jacques
    1977 “Signature, Event, Context.” Glyph11: 172–197.
    [Google Scholar]
  23. Espineira, Karine, and Marie-Hélène/Sam Bourcier
    2016 “Transfeminism. Something Else. Somewhere Else.” TSQ: Transgender Studies Quarterly3 (1–2): 84–94. 10.1215/23289252‑3334247
    https://doi.org/10.1215/23289252-3334247 [Google Scholar]
  24. Gibbs, Anna
    2008 “Panic! Affect Contagion, Mimesis and Suggestion in the Social Field.” Cultural Studies Review14 (2): 130–45.
    [Google Scholar]
  25. Gregg, Melissa, and Gregory Seigworth
    eds. 2010The Affect Theory Reader. Durham: Duke University Press.
    [Google Scholar]
  26. hooks, bell
    1994Teaching to Transgress. Education as the Practice of Freedom. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  27. 2020Insegnare a trasgredire. L’educazione come pratica della libertà. Milan: Mimesis.
    [Google Scholar]
  28. Hubscher-Davidson, Séverine
    2017Translation and Emotion: A Psychological Perspective. New York: Routledge. 10.4324/9781315720388
    https://doi.org/10.4324/9781315720388 [Google Scholar]
  29. Kolehmainen, Mario, Annukka Lahti, and Kinneret Lahad
    eds. 2022Affective Intimacies. Manchester: Manchester University Press. 10.7765/9781526158574
    https://doi.org/10.7765/9781526158574 [Google Scholar]
  30. Koskinen, Kaisa
    2012 “Domestication, Foreignization and the Modulation of Affect.” InDomestication and Foreignization in Translation Studies, edited byHannu Kemppanen, Marja Jänis, and Alexandra Belikova, 13–32. Berlin: Frank & Timme.
    [Google Scholar]
  31. 2020Translation and Affect: Essays on Sticky Affects and Translational Affective Labour. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/btl.152
    https://doi.org/10.1075/btl.152 [Google Scholar]
  32. Koyama, Emi
    2001 “The Transfeminist Manifesto.” eminism.org/readings/pdf-rdg/tfmanifesto.pdf
  33. Latour, Bruno
    2004Politics of Nature: How to Bring the Sciences into Democracy. Translated byCatherine Porter. Cambridge: Harvard University Press. 10.4159/9780674039964
    https://doi.org/10.4159/9780674039964 [Google Scholar]
  34. Lorde, Audre
    1984Sister Outsider. Berkeley: The Crossing Press.
    [Google Scholar]
  35. 2014Sorella Outsider. Gli scritti politici di Audre Lorde. Translated byMargherita Giacobino, and Marta Gianello Guida. Milan: Il dito e la luna.
    [Google Scholar]
  36. Maier, Carol
    2006 “Translating as a Body: Meditations on Mediation. Excerpts 1994–2004.” InThe Translator as Writer, edited bySusan Bassnett and Peter Bush, 137–148. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  37. Massumi, Brian
    2002Parables for the Virtual: Movement, Affect, Sensation. Post- Contemporary Interventions. Durham: Duke University Press.
    [Google Scholar]
  38. Onna Pas
    Onna Pas 2020 “Sull’edizione italiana degli Appunti per un dizionario delle amanti.” InAppunti per un dizionario delle amanti, edited byMonique Wittig, and Sande Zeig. Translated byOnna Pas. 153–160. Milano: Meltemi.
    [Google Scholar]
  39. Onna Pas
    Onna Pas 2021 Personal interview. 28 April 2021. 10.22233/20412495.0821.28
    https://doi.org/10.22233/20412495.0821.28 [Google Scholar]
  40. Perez-Gonzalez, Luis
    2014Audiovisual Translation. Theories, Methods and Issues. New York and London: Routledge. 10.4324/9781315762975
    https://doi.org/10.4324/9781315762975 [Google Scholar]
  41. 2016 “The Politics of Affect in Activist Amateur Subtitling: A Biopolitical Perspective.” InCitizen Media and Public Spaces: Diverse Expressions of Citizenship and Dissent, edited byMona Baker, and Bolette Blagaard, 118–135. London: Routledge. 10.4324/9781315726632‑7
    https://doi.org/10.4324/9781315726632-7 [Google Scholar]
  42. Preciado, Paul
    2015Testo tossico. Sesso, droghe e biopolitiche nell’era farmacopornografica. Translated byElena Rafanelli. Roma: Fandango.
    [Google Scholar]
  43. Robinson, Douglas
    1991The Translator’s Turn. Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press. 10.56021/9780801840463
    https://doi.org/10.56021/9780801840463 [Google Scholar]
  44. 2003Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things with Words. London: Routledge. 10.4324/9780203222850
    https://doi.org/10.4324/9780203222850 [Google Scholar]
  45. Rodó-de-Zárate, Maria
    2016 “Feminist and Queer Epistemologies beyond Academia and the Anglophone World: Political Intersectionality and Transfeminism in the Catalan Context.” InThe Routledge Research Companion to Geographies of Sex and Sexualities, edited byGavin Brown, and Kath Browne, 155–164. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  46. Rojo, Ana
    2017 “The Role of Emotions.” InThe Handbook of Translation and Cognition, edited byJohn W. Schwieter, and Aline Ferreira, 369–385. Hoboken: John Wiley & Sons. 10.1002/9781119241485.ch20
    https://doi.org/10.1002/9781119241485.ch20 [Google Scholar]
  47. Sedgwick, Eve Kosofsky
    2003Touching Feeling: Affect, Pedagogy, Performativity. Durham: Duke University Press.
    [Google Scholar]
  48. Shaviro, Steven
    2016 “Affect vs Emotion.” The Cine-Files, 101.
    [Google Scholar]
  49. Shouse, Eric
    2005 “Feeling, Emotion, Affect.” M/C Journal, 8 (6). 10.5204/mcj.2443
    https://doi.org/10.5204/mcj.2443 [Google Scholar]
  50. Solà, Maria, and Elena Urko
    eds. 2013Transfeminismos, epistemes, fricciones y flujos. Tafalla: Txalaparta.
    [Google Scholar]
  51. Spivak, Gayatri
    1993Outside in the Teaching Machine. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  52. Ticineto Clough, Patricia, and Jean Halley
    eds. 2007The Affective Turn: Theorizing the Social. Durham: Duke University Press.
    [Google Scholar]
  53. Wittig, Monique
    1969Les Guérilleres. Paris: Editions de Minuit.
    [Google Scholar]
  54. Wittig, Monique, and Sande Zeig
    1975Brouillon pour un dictionnaire des amantes. Paris: Grasset.
    [Google Scholar]
  55. 2020Appunti per un dizionario delle amanti. Translated byOnna Pas. Milano: Meltemi.
    [Google Scholar]
  56. Ziga, Itziar
    2009Devenir Perra. Barcelona: Melusina.
    [Google Scholar]
  57. 2015Diventare cagna. Translated byValentine, Elena Zucchini, feminosksa, lafra, Serbilla Serpente. Roma: Golena Edizioni.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/tris.22009.bal
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error