1887
Volume 2, Issue 2
  • ISSN 2667-3037
  • E-ISSN: 2667-3045
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article argues for a dialogue between translation and mountaineering studies and provides examples of how the two could successfully interact. It contributes to literary translator studies and translation history by bringing to the fore the careers of translators and mountaineers Janet Adam Smith and Nea Morin and by establishing links between their collaborative translation and , arguing that they played an active role as agents of both the literary and the mountaineering fields. Moreover, it provides instances of how the awareness of translation processes can expand and deepen the analysis of gendered dynamics in mountaineering non-fiction. Finally, it shows how mountaineering studies can benefit from translation studies in order to become more aware of its dissemination processes and international dynamics, and how translation studies can benefit from mountaineering studies to more fully comprehend and capture the depth of its involvement, dependence, and interaction with the non-literary world.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tris.22016.sar
2023-05-30
2024-05-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Adam Smith, Janet
    1987 “Nea Morin (in memoriam).” The Alpine Journal92 (336): 290–292.
    [Google Scholar]
  2. 1996 [1946]Mountain Holidays. Wales: The Ernest Press.
    [Google Scholar]
  3. Barcott, Bruce
    1996 “Cliffhangers: The Fatal Descent of the Mountain-Climbing Memoir”. Harper’s, August: 64–69.
    [Google Scholar]
  4. Baumgarten, Stefan, and Jordi Cornellà-Detrell
    2018 “General Introduction.” InTranslation and Global Spaces of Power, edited byStefan Baumgarten, and Jordi Cornellà-Detrell, 1–8. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters. 10.21832/9781788921824‑003
    https://doi.org/10.21832/9781788921824-003 [Google Scholar]
  5. Berkobien, Megan
    2020 (E)co-Translation: Toward a Collective Task. PhD diss.University of Michigan.
  6. Bland, Caroline, and Hilary Brown
    2013 “Women as Cultural Mediators and Translators.” Oxford German Studies42 (2): 111–118. 10.1179/0078719113Z.00000000037
    https://doi.org/10.1179/0078719113Z.00000000037 [Google Scholar]
  7. 2022Women and Early Modern Cultures of Translation: Beyond the Female Tradition. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  8. Brown, Hilary
    2018 “Women Translators in History: Towards A ‘Woman-Interrogated’ Approach.” InFémininvisible. Women Authors of the Enlightenment. Übersetzen, schreiben, vermitteln, edited byAngela Sanmann, Martine Hennard Dutheil de la Rochère, and Valérie Cossy, 27–51. Lausanne: Centre de Traduction Littéraire de Lausanne.
    [Google Scholar]
  9. Connor, Jeff
    2019 “Nea Morin – Hard Days for a Lady.” UKC. Accessed23 April 2023. https://www.ukclimbing.com/articles/features/nea_morin_-_hard_days_for_a_lady-11558
    [Google Scholar]
  10. Cordingley, Anthony, and Celine Frigau-Manning
    eds. 2017Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age. London: Bloomsbury.
    [Google Scholar]
  11. Deane-Cox, Sharon
    2014Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation. London: Bloomsbury.
    [Google Scholar]
  12. Driscoll, Christopher M.
    2020 “Sublime Sahib: White Masculine Identity Formation in Big Mountain Climbing.” Culture and Religion21 (1): 43–57. 10.1080/14755610.2020.1858547
    https://doi.org/10.1080/14755610.2020.1858547 [Google Scholar]
  13. Evans, Denise
    2023Waypoints to Eternity. Porthmadog: Delfryn Publications.
    [Google Scholar]
  14. Flaubert, Gustave
    2011 [1856]Madame Bovary. Translated byAdam Thorpe. London: Vintage Books.
    [Google Scholar]
  15. Frohlick, Susan
    1999–2000 “The Hyper-Masculine Landscape of High-Altitude Mountaineering.” Michigan Feminist Studies141: 81–104.
    [Google Scholar]
  16. Goodfellow, B. R.
    1949 “Climbs of My Youth (review).” The Alpine Journal57 (279): 270.
    [Google Scholar]
  17. Herzog, Maurice
    1951Annapurna. Premier 8000. Paris: Arthaud.
    [Google Scholar]
  18. 1952Annapurna: The First Conquest of an 8000-Metre Peak. Translated byNea Morin, and Janet Adam Smith. London: Jonathan Cape.
    [Google Scholar]
  19. Jansen, Hanne, and Anna Wegener
    2013 “Multiple Translationship.” InAuthorial and Editorial Voices in Translation, edited byHanne Jansen and Anna Wegener, 1–42. Québec: Éditions québécoises de l’oeuvre.
    [Google Scholar]
  20. Kaindl, Klaus, Waltraud Kolb, and Daniela Schlager
    eds. 2021Literary Translator Studies. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.156
    https://doi.org/10.1075/btl.156 [Google Scholar]
  21. Krakauer, Jon
    1996Into the Wild. New York: Villard.
    [Google Scholar]
  22. Mitchell, Richard
    1983Mountain Experience: The Psychology and Sociology of Adventure. Chicago: University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  23. Moraldo, Delphine
    2013 “Gender Relations in French and British Mountaineering: The Lens of Autobiographies of Female Mountaineers, from d’Angeville (1794–1871) to Destivelle (1960–).” Journal of Alpine Research. Revue de géographie alpine101 (1). https://journals.openedition.org/rga/2027. 10.4000/rga.2027
    https://doi.org/10.4000/rga.2027 [Google Scholar]
  24. 2014 “Analyser sociologiquement des autobiographies. Le cas des autobiographies d’alpinistes français et britanniques.” SociologieS. 10.4000/sociologies.4688
    https://doi.org/10.4000/sociologies.4688 [Google Scholar]
  25. 2020 “Women and Excellence in Mountaineering from the Nineteenth Century to the Present.” The International Journal of the History of Sport37 (9): 727–747. 10.1080/09523367.2020.1819250
    https://doi.org/10.1080/09523367.2020.1819250 [Google Scholar]
  26. Morin, Nea
    1968A Woman’s Reach: Mountaineering Memoirs. London: Eyre & Spottiswoode.
    [Google Scholar]
  27. O’Brien, Sharon
    2011 “Collaborative Translation.” InHandbook of Translation Studies, edited byYves Gambier, and Luc van Doorslaer, Volume21, 17–20. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/hts.2.col1
    https://doi.org/10.1075/hts.2.col1 [Google Scholar]
  28. Ortner, Sherry
    1999Life and Death on Mount Everest: Sherpas in Himalayan Mountaineering. Princeton: Princeton UP. 10.1515/9780691211770
    https://doi.org/10.1515/9780691211770 [Google Scholar]
  29. Osborne, Carol A.
    2004 “Morin [née Barnard], Nea Everilda (1905–1986).” InOxford Dictionary of National Biography. Accessed15 May 2022. 10.1093/ref:odnb/52568
    https://doi.org/10.1093/ref:odnb/52568 [Google Scholar]
  30. Ottogalli-Mazzacavallo, Cécile, and Eric Boutroy
    2020 “Manless Rope Team: A Socio-Technical History of a Social Innovation.” The International Journal of the History of Sport37 (9): 791–812. 10.1080/09523367.2020.1794833
    https://doi.org/10.1080/09523367.2020.1794833 [Google Scholar]
  31. Paker, Saliha
    2002 ‘Translation as Terceme and Nazire: Culture-bound Concepts and their Implications for a Conceptual Framework for Research on Ottoman Translation History.’ InCrosscultural Transgressions. Research Models in Translation Studies II: Historical and Ideological Issues, edited byTheo Hermans. 120–143. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  32. Rak, Julie
    2021False Summit: Gender in Mountaineering Nonfiction. Montreal and Kingston: McGill-Queen’s University Press. 10.2307/j.ctv1m0khgh
    https://doi.org/10.2307/j.ctv1m0khgh [Google Scholar]
  33. 2022 “Mediation, Then and Now: Ang Tharkay’s Sherpa and Memoires d’un Sherpa.” Primerjalna književnost45 (3): 125–144. 10.3986/pkn.v45.i3.08
    https://doi.org/10.3986/pkn.v45.i3.08 [Google Scholar]
  34. Robinson, Victoria
    2008Everyday Masculinities and Extreme Sport: Male Identity and Rock Climbing. Oxford: Berg.
    [Google Scholar]
  35. Roche, Clare
    2013 “Women Climbers 1850–1900: A Challenge to Male Hegemony?” Sport in History33 (3): 236–259. 10.1080/17460263.2013.826437
    https://doi.org/10.1080/17460263.2013.826437 [Google Scholar]
  36. Simon, Sherry
    1996Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  37. Susam-Sarajeva, Șebnem
    2006Theories on the Move: Translation’s Role in the Travels of Literary Theories. Amsterdam: Rodopi. 10.1163/9789401203296
    https://doi.org/10.1163/9789401203296 [Google Scholar]
  38. Tharkay, Ang
    1954Mémoires d’un sherpa. Introduction byBasil P. Norton. Translated byHenri Delgove. Paris: Amiot-Dumont.
    [Google Scholar]
  39. 2016Sherpa. The Memoir of Ang Tharkay. WithBasil P. Norton. Foreword byTashi Sherpa. Translated byCorinne McKay. Seattle: Mountaineers Books.
    [Google Scholar]
  40. Thorpe, Adam
    2011 “Madame Bovary: the Everest of Translation.” The Guardian, 21 October 2011. Accessed23 April 2023. https://www.theguardian.com/books/2011/oct/21/translating-madame-bovary-adam-thorpe
    [Google Scholar]
  41. Tulle, Emmanuelle
    2022 “Rising to the Gender Challenge in Scotland: Women’s Embodiment of the Disposition to be Mountaineers.” International Review for the Sociology of Sport: 1–20. 10.1177/10126902221078748
    https://doi.org/10.1177/10126902221078748 [Google Scholar]
  42. Vivier, Christian, Sébastien Laffage-Cosnier, and Jean-Yves Guillain
    2020 “Annapurna 1950 : respect de l’éthique de l’alpinisme ou mise en scène politique ?” Modern & Contemporary France28 (3): 271–290. 10.1080/09639489.2019.1701428
    https://doi.org/10.1080/09639489.2019.1701428 [Google Scholar]
  43. Wigglesworth, Jennifer
    2022 “The Cultural Politics of Naming Outdoor Rock Climbing Routes.” Annals of Leisure Research, 25 (5): 597–620. 10.1080/11745398.2021.1949736
    https://doi.org/10.1080/11745398.2021.1949736 [Google Scholar]
  44. Williams, Cicely
    1973Women on the Rope: The Feminine Share of Mountain Adventure. London: Allen & Unwin.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/tris.22016.sar
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error